Glossary entry

English term or phrase:

the Establishment

Spanish translation:

la entidad

Added to glossary by patinba
Feb 26, 2020 18:15
4 yrs ago
45 viewers *
English term

the Establishment

English to Spanish Law/Patents Other
Hola! ¿Cómo interpretarían "the Establishment"?

the subscriber, the person who takes out the Subscription for the purposes of the Establishment.

Gracias!
Change log

Apr 20, 2022 19:29: patinba Created KOG entry

Apr 20, 2022 19:30: patinba changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/915806">patinba's</a> old entry - "the Establishment"" to ""la entidad""

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Feb 27, 2020:
Contexto Como solemos decir los traductores, la respuesta mágica es casi siempre "depende", acompañada del axioma: "Dame un contexto y haré milagros".
http://clubdetraductoresliterariosdebaires.blogspot.com/2013...

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

la entidad

Caro, por no poner suficiente contexto en tus preguntas, creo que las repuestas van por el lado equivocado.. Casi seguro que la suscripción (¿de qué?) es para una entidad, una organización. En un contexto comercial no se usaría "Establishment" para referirse al gobierno.
Note from asker:
Es un contrato de suscripción para el servicio de Telearabia Pro.
Al avanzar en la traducción, leí algo clave, hace referencia simplemente a un establecimiento. ‘Establishment’ refers to the establishment run by the Subscriber, including, but not limited to, a hotel, aparthotel, medical clinic, hospital or retirement home, for which the Service...
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Ahhh, entonces no tiene nada que ver con las respuestas qeu te dábamos, como bien dice patinba...
12 hrs
Gracias Victor, y a Caro por la aclaración. "Establishment" en el sentido de "gobierno" en general suele usarse en sentido despectivo, por lo cual nunca se usaría así en un contrato por ejemplo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!!"
+1
1 hr

el gobierno / las altas esferas

..."el suscriptor, la persona que realiza la Suscripción para fines gubernamentales..."

https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=es...

ESTABLISHMENT
En el Reino Unido el término Establishment hace referencia a la clase dirigente/las altas esferas, es decir, al Gobierno, los altos cargos de la Administración pública, la Iglesia, las Fuerzas Armadas y a otras personas en puestos de influencia. Por lo general, se piensa que esta clase dirigente apoya el status quo tanto a nivel político como cultural o social.En Estados Unidos, el Establishment se asocia sobre todo con Washington, donde se encuentra el gobierno federal, y en concreto con aquellos que estudiaron en universidades del noreste, especialmente
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Clase dirigente o altas esferas, de acuerdo; gobierno, mejor no
1 hr
Muchas gracias, Victor!
Something went wrong...
3 hrs

la fundación

Puede tratarse de una fundación de beneficencia y/o servicios.

http://www.eumed.net/textos/06/ca-beneficiencia.htm
Something went wrong...
+1
1 day 2 hrs

la empresa / la compañía / el negocio

Con mas contexto siempre se puede ayudar mejor.

Yo sugeriría entoneces esto; "... la persona que efectúa la suscripción [para los fines]/[a los efectos] de [...]."
Peer comment(s):

agree Z-Translations Translator
730 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search