Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
nurser liner, nurser bottle, baby bottle
Spanish translation:
bolsita desechable para biberón/mamila o biberón con bolsita desechable/biberón tradicional
Added to glossary by
Oso (X)
Aug 13, 2003 01:42
20 yrs ago
6 viewers *
English term
nurser liner, nurser bottle, baby bottle
Non-PRO
English to Spanish
Medical
¿alguien podría aclararme la diferencia entre estos tres términos?
Muchas gracias,
Mede
Muchas gracias,
Mede
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | bolsita desechable/mamila o biberón con bolsita desechable/mamila tradicional | Oso (X) |
5 | lineador, teta | Diana Horak |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
bolsita desechable/mamila o biberón con bolsita desechable/mamila tradicional
Hola Mede,
El "nurser liner" es la bolsita desechable que usan un estilo de mamilas con este sistema llamadas "nurser bottle". (Favor de ver el enlace) y la "baby bottle" yo diría que es una mamila o biberón tradicional.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-13 01:49:44 (GMT)
--------------------------------------------------
Arriba debería decir \"bolsita desechable para mamila\" porque \"bolsita desechable\" a secas queda muy ambiguo. Creo.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-13 01:54:59 (GMT)
--------------------------------------------------
En este otro sitio, en español, aparecen las susodichas mamilas o biberones con sus correspondientes bolsitas desechables:
http://www.avent-mexico.com/avent_mexico/lactancia_biberon1....
\"El Sistema Bolsa Biberón de AVENT solo debe usarse con las tetinas azules de AVENT. Contiene 1 X Tetina para recién nacido 10 X bolsas biberón preesterilizadas. ...\"
Otra ref.:
\"... Si usted usa **biberones con bolsa desechable**, tire la bolsa a la basura después de usarla. Caliente el biberón con la fórmula dejando correr agua caliente ... \"
www.tdh.state.tx.us/ttfk/pdf/newbornS.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-14 17:56:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a ti, Medea
Saludos cordiales,
Oso ¶:^)
El "nurser liner" es la bolsita desechable que usan un estilo de mamilas con este sistema llamadas "nurser bottle". (Favor de ver el enlace) y la "baby bottle" yo diría que es una mamila o biberón tradicional.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-13 01:49:44 (GMT)
--------------------------------------------------
Arriba debería decir \"bolsita desechable para mamila\" porque \"bolsita desechable\" a secas queda muy ambiguo. Creo.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-13 01:54:59 (GMT)
--------------------------------------------------
En este otro sitio, en español, aparecen las susodichas mamilas o biberones con sus correspondientes bolsitas desechables:
http://www.avent-mexico.com/avent_mexico/lactancia_biberon1....
\"El Sistema Bolsa Biberón de AVENT solo debe usarse con las tetinas azules de AVENT. Contiene 1 X Tetina para recién nacido 10 X bolsas biberón preesterilizadas. ...\"
Otra ref.:
\"... Si usted usa **biberones con bolsa desechable**, tire la bolsa a la basura después de usarla. Caliente el biberón con la fórmula dejando correr agua caliente ... \"
www.tdh.state.tx.us/ttfk/pdf/newbornS.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-14 17:56:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a ti, Medea
Saludos cordiales,
Oso ¶:^)
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Oso, yo había llegado al mismo link pero no lo tenía claro. Y bueno, supongo que la única diferencia entre el nurser y el baby bottle será que el primero vale para cualquier uso que se le dé, por ejemplo también para animales en veterinaria, y el segundo sólo para bebés.
En España decimos biberones.
Y con respecto a las bolsitas desechables, no tenía ni idea!
Gracias de nuevo y un saludo
Medea
P.D.: Gracias también a la segunda contribución, pero en España sería muy vulgar llamar así a un biberón o a cualquiera de sus accesorios...en todo caso sería tetina o chupete."
17 hrs
lineador, teta
Just went for a newborn visit to a Hispanic family with Department of Health. We had to give a calss on feeding and "teta" was a VERY common word that's easy to understand.
Hope it helps :-)
Hope it helps :-)
Something went wrong...