Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
One would also be double-,
Portuguese translation:
Teria também que dobrar...
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Jun 10, 2008 23:16
15 yrs ago
1 viewer *
English term
One would
English to Portuguese
Bus/Financial
Management
GDP is a measure of value added, not sales. If one were to compute total sales in a country one would end up with a number far bigger than GDP. One would also be double-, triple-, or quadruple-counting … if corporations, too, are measured by value added as national economies are … they tend to shrink by between 70 and 80 per cent
======================
Quem é esse One?
======================
Quem é esse One?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | Se tivessem [que ...] | Paula Góes |
5 | se (condicional) | marco lessa (X) |
4 | alguém iria | Andrea Munhoz |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
Se tivessem [que ...]
One significa "uma pessoa", alguém, um ser humano genérico...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-10 23:25:18 GMT)
--------------------------------------------------
Pense assim: o inglês, como não conjuga verbos para cada pessoa, precisa sempre de um sujeito - nessa tradução, eu o omitiria e usaria o sujeito oculto do português.
"se tivesse que [fosse preciso] contabilizar o total em vendas em um país, o resultado seria um número muito maior do que o PIB". "teria também que dobrar, etc"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-10 23:25:18 GMT)
--------------------------------------------------
Pense assim: o inglês, como não conjuga verbos para cada pessoa, precisa sempre de um sujeito - nessa tradução, eu o omitiria e usaria o sujeito oculto do português.
"se tivesse que [fosse preciso] contabilizar o total em vendas em um país, o resultado seria um número muito maior do que o PIB". "teria também que dobrar, etc"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito grata
Sweet dreams
T."
6 mins
alguém iria
sug.
..alguém iria terminar...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-06-10 23:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
Alguém também seria...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-06-10 23:24:18 GMT)
--------------------------------------------------
Alguém iria ser...
..alguém iria terminar...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-06-10 23:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
Alguém também seria...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-06-10 23:24:18 GMT)
--------------------------------------------------
Alguém iria ser...
44 mins
se (condicional)
'If one were to compute total sales in a country one would end up with a number far bigger than GDP'= 'Se se fosse computar as vendas totais de um país, acabar-se-ia obtendo um total maior que o PNB'.
'One' is used to stand for 'people'. It can be a subject or an object.eg:'One can do one's best'='Pode-se fazer o melhor que se puder'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 00:33:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
O primeiro se é conj. sub. condicional. Pode ser elíptica: 'Fossem computatas as vendas de um país, obter-se-ia...' O segundo se é índ. de indeterminação do sujeito.
'One' is used to stand for 'people'. It can be a subject or an object.eg:'One can do one's best'='Pode-se fazer o melhor que se puder'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 00:33:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
O primeiro se é conj. sub. condicional. Pode ser elíptica: 'Fossem computatas as vendas de um país, obter-se-ia...' O segundo se é índ. de indeterminação do sujeito.
Something went wrong...