accelerated vesting

German translation: frühere Unverfallbarkeit

14:36 Dec 13, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Arbeitsvertrag/ Aktienoptionen
English term or phrase: accelerated vesting
Gibt es dafür einen spezifischen Terminus?

Employee is offered 2,070,340 common stock options at a strike price equal to the current market value; four-year vesting schedule with six month cliff vesting for 1/8 total options, then each month thereafter an additional 1/48th vest monthly until employee is fully vested. In the event of a Company Transaction you will be eligible for **accelerated vesting** as to 50% of the then unvested shares. In the event you are involuntarily terminated, not for cause, in connection with a change of control, your remaining unvested shares will become fully vested.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 21:34
German translation:frühere Unverfallbarkeit
Explanation:
Mehrfachnennung im Internet

evtl. noch beschleunigte Unverfallbarkeit (will mich aber nicht dem Vorwurf der Kreativität aussetzen)
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 04:34
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4frühere Unverfallbarkeit
Hans G. Liepert
4Sofortgewinnbeteiligung
Wulf-Dieter Krüger


  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frühere Unverfallbarkeit


Explanation:
Mehrfachnennung im Internet

evtl. noch beschleunigte Unverfallbarkeit (will mich aber nicht dem Vorwurf der Kreativität aussetzen)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 912
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sofortgewinnbeteiligung


Explanation:
ich habe dies gefunden 'immediate vesting ' kann ja sein, dass da ein Hausjurist wieder mal besonders kreativ sein wollte

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-12-19 12:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Der Gewinn ist hauptsächlich bei den Firmen, die irgendwelche Leistungszuschläge oder Bonussysteme auf Aktenbasis/Betriebsaktienbasis/Schuldverschreibungen und seit neuestem Optionen auflegen. Dem Angestellten/Mitarbeiter wird vorgegaukelt wie toll das wäre - Ich habe sowas 2x bei einem Kunden mitbekommen, weil übersetzt - grosse Gewinne wurden vorgegaukelt und das Währungsrisiko verschwiegen - Unternehmen sind erfinderisch, wenn der Cash-flow dünne ist.

Wulf-Dieter Krüger
Local time: 09:34
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: Wo soll bitte der Gewinn sein, wenn ich Aktien zum gegenwärtigen Kurs kaufen kann?//Gerade deshalb würde ich Gewinnbeteiligung vermeiden - in Deutschland sowieso aus steuerlichen Gründen!!
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search