final statement

German translation: Schlussrechnung

15:59 Feb 3, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: final statement
Es geht um die Mehrwertsteuer, die der Auftraggeber zahlen muss:

Not later than 7 days before the date of the first Application for Interim Payment the Contractor shall give written notice to the Employer of the rate of tax chargeable on the supply of goods and services for which Interim Payments are to be made and the Final Statement issued.

Worauf bezieht sich eigentlich "Final Statement issued"?
Alexandra Becker
Germany
Local time: 01:41
German translation:Schlussrechnung
Explanation:
wird am Schluss erstellt, wenn alle Leistungen abgerechnet sind und enthält auch die Abschlagszahlungen
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 01:41
Grading comment
Vielen lieben Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Schlussrechnung
Hans G. Liepert
4Abschlußrechnung
Alexandra Collins
4 -1Es koennte Zahlungsanweisung oder Kontoauszug bedeuten
Laura Genescu (Briciu)
3auf goods and services
Ingo Dierkschnieder


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Es koennte Zahlungsanweisung oder Kontoauszug bedeuten


Explanation:
Ich glaube es könnte eher Kontoauszug bedeuten, weil es sich um Anweisungen fuer eine Anzahlung handelt.
statement of account/statement of bank account = Kontoauszug
monthly statement= monatlicher Kontoauszug



    Reference: http://www.leo.org
Laura Genescu (Briciu)
Local time: 02:41
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ingo Dierkschnieder: eher unwahrscheinlich, außerdem war das nicht die frage
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf goods and services


Explanation:
Ich denke, final statement bezieht sich auf "the supply of goods and services", auf deren Grundlage dann Zwischenzahlungen geleistet werden und eine zu zahlende Endrate ausgestellt wird. Dies geschieht natürlich unter Einberechnung der Mehrwertsteuer.

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Schlussrechnung


Explanation:
wird am Schluss erstellt, wenn alle Leistungen abgerechnet sind und enthält auch die Abschlagszahlungen

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 01:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2011
Grading comment
Vielen lieben Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Holger Thomas: Das ist der Kern, denke ich.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abschlußrechnung


Explanation:
Ich denke, es bezieht sich auf gelieferte Güter und/oder erbrachte Leistungen, die angefallen sind und die Steuersätze, die je nach Leistung unterschiedlich sein können. Man könnte auch Schlußabrechnung sagen.

Alexandra Collins
Local time: 01:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search