16:02 Aug 24, 2005 |
|
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | demande de redressement |
| ||
4 | PAR CES MOTIFS |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
demande de redressement Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2005-08-24 16:08:35 (GMT) -------------------------------------------------- Termium |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prayer for relief PAR CES MOTIFS Explanation: S'il s'agit de ce que je crois, la requête se déroule comme suit: 1) les faits 2) la discussion, où l'on expose les motifs ET les demandes sur lesquelles ils sont fondés 3) une sorte de sous-titreintroductif quidoit êtrevotre prayer for relief, et,à la ligne, l'énumération (mais sans explication) de toutes les demandes figurant au point que j'ai apelé 2). Si telest le cas, traduire par "Par ces motifs" ou par "Ojet de la demande". Sous réserve de confirmation par un praticien (avocat ou traducteur) du judiciaire, mais je crois que c'est ça. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.