Nov 29, 2006 10:06
17 yrs ago
English term

Going places

English to Dutch Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings
Dit is de titel van een tekst over een medewerker van een organisatie die een aantal extra taken op zich nam in verband met de verhuizing van haar bedrijfskantoor. De titel verwijst dus zowel naar deze verhuizing als naar de prestaties van deze medewerker. Ik zoek dus ook een Nederlandse vertaling die beide elementen in zich verenigt, maar mijn creativiteitniveau is vanochtend op een laag pitje geloof ik! Ik zou heel dankbaar zijn voor een briljante inval!

Discussion

Suzanne Deveson (asker) Dec 1, 2006:
Iedereen heel hartelijk bedankt Ik vond het moeilijk aan wie ik de punten moest geven omdat ik eigenlijk vind dat Antoinettes vertaling het best de twee elementen in zich verenigt, maar uiteindelijk heb ik Vixens vertaling gebruikt omdat die het beste aansluit bij de stijl van de tekst en de cultuur van het bedrijf. Leo's suggestie vind ik ook heel goed, maar ik heb die zelfde uitdrukking al eens eerder in deze tekst gebruikt voor 'blazing new trails'. Iedereen heel hartelijk bedankt voor het meedenken!

Proposed translations

14 mins
Selected

Zo komen we er wel!

Lijkt me wel toepasselijk in de gegeven situatie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk bedankt!"
3 mins

Aan de slag

Dit is het eerste wat bij me opkomt. Dekt de lading niet helemaal.
Something went wrong...
3 mins

op de goede weg

eventueel
Something went wrong...
9 mins

Daar draai ik mijn hand niet voor om!

Een alternatief zou kunnen zijn
"Even doorpakken" of "Net even dat beetje meer"

Succes!
Something went wrong...
+2
13 mins

Zij komt er wel!

Geen idee of dit goed past, maar 'er komen' betekent ook 'succes hebben', dus een dubbele betekenis is er in ieder geval...
Note from asker:
Bedankt Antoinette - ik vond jouw vertaling ook een hele goede vondst!
Peer comment(s):

agree Erik Boers : Vind ik de beste. Eventueel "die" i.p.v. "zij".
2 hrs
agree Jan Willem van Dormolen (X)
21 hrs
Something went wrong...
+1
14 mins

nieuwe wegen banen

Ik kende de uitdrukking maar ternauwernood, dus was VD mijn vriend:

(informeel) go places
op reis gaan, ergens naar toe gaan
(figuurlijk) succes boeken / behalen, het ver brengen
een interessant / opwindend leven leiden

In jouw context kom ik dan op mijn voorstel
Peer comment(s):

agree Harry Borsje : Als titel annex 'teaser' mag het van mij zelfs nog korter: Wegen banen (inderdaad zonder uitroepteken)
21 hrs
Something went wrong...
1 hr

Een stap in de goede richting

Het eerste wat in me op kwam.
Something went wrong...
1 hr

Vooruit met de geit!

Beetje melig creatief, moet dus passen bij de rest van het artikel, maar het heeft wel de activiteit en de beweging in zich.
Something went wrong...
12 hrs

Die redt zich wel!

Misschien een mogelijkheid.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search