Apr 3, 2005 19:16
19 yrs ago
6 viewers *
French term
qui vaut mise en demeure
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Les loyers, impôt et taxes, charges et toutes autres sommes dues par le Preneur en vertu du present bail sont exigibles à la date de leur échéance, qui vaut mise en demeure
Proposed translations
(English)
5 +1 | without further notice | Graham macLachlan |
4 +1 | considered as equivalent to formal notice | Connor |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
without further notice
the date is considered to be notice enough and no other kind of notification will be delivered
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+1
6 mins
considered as equivalent to formal notice
or thereabouts
Peer comment(s):
agree |
Christopher RH
: yes, since "formal notice" determines the date from which interest can be claimed
11 hrs
|
Something went wrong...