This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 3, 2005 18:57
19 yrs ago
7 viewers *
French term

chef du Bailleur

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
Il est expressément convenu que toute renonciation dans le chef du Bailleur relative aux augmentations résultant du présent article ne pourra être établie autrement que par une reconnaissance écrite et signée

Discussion

Graham macLachlan Apr 4, 2005:
'tis a hard life
Non-ProZ.com Apr 4, 2005:
Thanks, but i am still not sure if the answers proposed are appropriate

Proposed translations

5 mins

consented to by the licensor / lessor

that's what I understand but more context would shed more light on the Q

/ consented to / agreed to / etc.
Something went wrong...
15 mins

by the Lessor

on his initiative

chef
n. masc.
1. Vx. Tête. Opiner du chef. Mod. De son propre chef: de sa propre initiative.
Hachette


Something went wrong...
12 hrs

by a party acting as Landlord [could include a sub-lessor]

Prev. KudoZ answer gives in favo(u)r of, but dix give in the right of.

The phrase connotes to me that it is not only the Bailleur who can waive, but parties on his behalf.

... servants and persons acting under his direction or control. ... landlord shall owe to all persons who or whose goods may. from time ...



Something went wrong...
7 days

Leasing agent *or* governing/master lease

Not exactly sure without more context, but "chef du Bailleur" could mean master, agent or governing in the sense of "chef de file (Cinéma) [n.m.] casting agent" or "chef d'oeuvre [n.m.] masterpiece". Just my deux centimes...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search