Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Pro Justicia
English translation:
Pro Justicia
Added to glossary by
Carline Dumoulin
Mar 10, 2005 22:13
19 yrs ago
2 viewers *
French term
Pro Justicia
French to English
Law/Patents
Law (general)
This is a title in a "Mandat D'arrêt" from Burundi.
Does anyone know what that term means? Should I leave it as is or is there an English equivalent for this term?
Any feedback or suggestion will be much appreciated.
Thanks a lot.
CF
Does anyone know what that term means? Should I leave it as is or is there an English equivalent for this term?
Any feedback or suggestion will be much appreciated.
Thanks a lot.
CF
Proposed translations
(English)
4 +3 | Pro Justicia | Francis MARC |
4 | see comment | Charlotte Allen |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
Pro Justicia
c'est une expression latine ("pour la justice") qu'on retrouve sur des sites juridiques anglais comme français
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your assistance."
23 mins
see comment
A 'pro justicia' is a kind of summons or notice that is served on a person, indicating that a matter has entered the arena of legal proceedings - either because a person is being prosecuted for some reason, or to put them on notice that if they do not take certain action, they will eventually be prosecuted/sued.
Sorry not to be more precise with the terminology, but this term does not appear in any of my legal dictionaries, for some reason, although it does appear in various places on the Web. I have not seen any strong evidence to suggest that it exists as a phrase in English or is recognised in English law.
Sorry not to be more precise with the terminology, but this term does not appear in any of my legal dictionaries, for some reason, although it does appear in various places on the Web. I have not seen any strong evidence to suggest that it exists as a phrase in English or is recognised in English law.
Something went wrong...