Mar 5, 2005 10:25
19 yrs ago
7 viewers *
English term
tissue viability nurse
English to German
Medical
Medical (general)
Wundversorgung
Diese sehr "britische" Nurse, Spezialistin in der Wundversorgung, taucht öfter in Unterlagen zu einer Verkaufsschulung (bei einem Hersteller von Wundauflagen und OP-Abdeckungen/OP-Kleidung) auf. Da der Ursprungstext aus UK stammt, sind hier eben Dinge/Funktionen enthalten, die es so in Deutschland nicht gibt.
Kennt jemand diesen Begriff bzw. weiß, wie man damit am besten im Deutschen umgeht?
Kennt jemand diesen Begriff bzw. weiß, wie man damit am besten im Deutschen umgeht?
Proposed translations
(German)
2 +1 | Fachpfleger/in für Wundversorgung | Norbert Hermann |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Fachpfleger/in für Wundversorgung
... Drei Wochen nach dem Verletzungsvorfall wurde der Patient zur speziellen Wundversorgung
von der "Tissue Viability Nurse" (Pflegekraft mit Spezialausbildung ...
www.medizinfo.de/dhtml/wundmanagement_antwort. php?ffuss=wundmanagementfuss.html&fkopf=wundmanagementk... - 14k
von der "Tissue Viability Nurse" (Pflegekraft mit Spezialausbildung ...
www.medizinfo.de/dhtml/wundmanagement_antwort. php?ffuss=wundmanagementfuss.html&fkopf=wundmanagementk... - 14k
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Hermann - you were the only one to post a suggestion, so the points are yours. I think this is a reasonable way to handle this translation problem. - Also thank to Elimar's peer comment. Margret Ulrich"
Something went wrong...