Feb 24, 2005 23:14
19 yrs ago
2 viewers *
French term

sur quel horizon?

French to English Bus/Financial Marketing
It sounds rather poetic, but it's part of a very un-poetic marketing text!

The sentence (question) is simply this:

A quelle frequence et sur quel horizon?

and it is concerned with data entry - like how often the data has been entered and...

with what aim? timeframe? future plan? It sounds a bit vague in the original French but I am looking to make it sound a bit more precise in my translation. I have not come across this term before.

Proposed translations

+4
35 mins
Selected

time scale / timeline / timeframe

c'est ce que signifie l'expression jargonique en France

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-02-25 00:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

over which timeline (literally for \"sur quel horizon\") - mais j\'omettrais over
Peer comment(s):

agree sarahl (X)
6 mins
agree writeaway
38 mins
agree suezen
6 hrs
agree Assimina Vavoula
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Your answer confirmed what I had originally suspected, and makes sense to me - it also confirmed that this is not the usual rendering of the expression. Thanks!"
6 mins

on what horizon

It seems rather simple to me.
Something went wrong...
31 mins

voir ci-dessous

à rapprocher selon toute vraisemblance de l'expression "à l'horizon de + ...", par exemple à l'horizon 2006 = by the year 2006.
à l'horizon est plus usité que SUR l'horizon, que je ne connaissais pas dans ce contexte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search