Feb 8, 2005 10:46
19 yrs ago
3 viewers *
Deutsch term
Schmalzbrot
Deutsch > Englisch
Kunst/Literatur
Kochen/Kulinarisches
hello everyone!
Mittags aß sie ein mit Syrup versüßtes Schmalzbrot.
bread and dripping sweetened with syrup???
us-english
preferably without the word lard in it
thanks!!
Mittags aß sie ein mit Syrup versüßtes Schmalzbrot.
bread and dripping sweetened with syrup???
us-english
preferably without the word lard in it
thanks!!
Proposed translations
(Englisch)
2 +3 | bread and dripping(s) | Jonathan MacKerron |
3 | bread spread with lard and sweetened with (corn) syrup | davidgreen |
3 -1 | Fatbread | T. Czibulyás |
Proposed translations
+3
1 Stunde
Selected
bread and dripping(s)
Muret-Sanders
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-02-08 12:00:03 GMT)
--------------------------------------------------
\"lard sandwich\" gets over 300 googles, gagggggg
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-02-08 12:02:32 GMT)
--------------------------------------------------
\"slice of bread spread with schmalz\"
Webster for schmalz \"the rendered fat of poultry\"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-02-08 12:00:03 GMT)
--------------------------------------------------
\"lard sandwich\" gets over 300 googles, gagggggg
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-02-08 12:02:32 GMT)
--------------------------------------------------
\"slice of bread spread with schmalz\"
Webster for schmalz \"the rendered fat of poultry\"
Peer comment(s):
agree |
davidgreen
: lard sandwich, hilarious! drippings isn't US but a good possibility is "bread spread with schmalz" and possibly afterwards "lard" in parenthesis
30 Min.
|
yes, lard is indeed an unappetizing word in English
|
|
agree |
Hilary Davies Shelby
: definitely what we would say in UK - and its actually NICE ;-) - dont know what the US would make of it?
11 Stunden
|
agree |
Friderike Butler
: Store bought lard in the US is not like Schmalz at all as it is the cleaned animal fat, whereas Schmalz is flavored and many times includes spices such as browned onions. I actually like it, but have never heard of combining it with sweet syrup.
1 Tag 3 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks everyone! i had a hard time deciding. i opted for schmalz, but my editor didn't like it ... so ... thanks again!! gz"
-1
35 Min.
Fatbread
aber versüsst mit Sirup? Typisch Amerika!
Peer comment(s):
neutral |
Jonathan MacKerron
: references?
35 Min.
|
disagree |
davidgreen
: I think this is just one person's literal translation at http://www.samizdata.net/blog/archives/005243.html
1 Stunde
|
neutral |
writeaway
: Typisch Amerika! ? for a German dish? how do you know where someone ate this dish-maybe they were on holiday in Hungary :-) agree with Jonathan-how about a reference.
8 Stunden
|
1 Stunde
bread spread with lard and sweetened with (corn) syrup
You would have to specify what kind of syrup for the (albeit small) American market for this but bread smeared/served with lard or bread with a lard spread should cover this.
I particularly like: http://www.thomas-scharnowski.de/Kleinhegnach/impressions_fr...
"Schmalzbrot (bread with grease of pigs with some chive)."
by the way, my girlfriend's english and has actually BOUGHT drippings to heat up and dip bread into. Igitt
I particularly like: http://www.thomas-scharnowski.de/Kleinhegnach/impressions_fr...
"Schmalzbrot (bread with grease of pigs with some chive)."
by the way, my girlfriend's english and has actually BOUGHT drippings to heat up and dip bread into. Igitt
Discussion
http://www.uta.fi/FAST/US1/REF/foodx.html