Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
μίσθιο
English translation:
leased property
Added to glossary by
Vicky Papaprodromou
Dec 13, 2004 11:45
19 yrs ago
24 viewers *
Greek term
μίσθιο
Greek to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
τι λέτε για "leased premises" ή απλά "lease";
ΚΕΙΜΕΝΟ:
1. ΜΙΣΘΙΟ: α. Η πρώτη συμβαλλόμενη (εκμισθώτρια) εκμισθώνει με το συμφωνητικό αυτό στη δεύτερη συμβαλλόμενη (μισθώτρια) το εξής ακίνητο: ένα διαμέρισμα του πρώτου πάνω από το ισόγειο ορόφου, πολυκατοικίας που βρίσκεται στο Κολωνάκι και στην οδός Πατριάρχου Ιωακείμ αριθ. 42, το οποίο έχει επιφάνεια μ2 200 περίπου, και αποτελείται από σαλόνι, γραφείο, τραπεζαρία, καθιστικό, κουζίνα, τρία υπνοδωμάτια, ένα λουτρό, και ένα λουτρό με ντουζιέρα και W.C ξένων, με εντοιχισμένα πλυντήριο και στεγνωτήριο, το οποίο στο εξής θα αποκαλείται «Το Μίσθιο».
ΚΕΙΜΕΝΟ:
1. ΜΙΣΘΙΟ: α. Η πρώτη συμβαλλόμενη (εκμισθώτρια) εκμισθώνει με το συμφωνητικό αυτό στη δεύτερη συμβαλλόμενη (μισθώτρια) το εξής ακίνητο: ένα διαμέρισμα του πρώτου πάνω από το ισόγειο ορόφου, πολυκατοικίας που βρίσκεται στο Κολωνάκι και στην οδός Πατριάρχου Ιωακείμ αριθ. 42, το οποίο έχει επιφάνεια μ2 200 περίπου, και αποτελείται από σαλόνι, γραφείο, τραπεζαρία, καθιστικό, κουζίνα, τρία υπνοδωμάτια, ένα λουτρό, και ένα λουτρό με ντουζιέρα και W.C ξένων, με εντοιχισμένα πλυντήριο και στεγνωτήριο, το οποίο στο εξής θα αποκαλείται «Το Μίσθιο».
Proposed translations
(English)
3 +9 | leased property | Vicky Papaprodromou |
4 +8 | leased property | Maria Karra |
Proposed translations
+9
7 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
+8
9 mins
Greek term (edited):
������
leased property
Leased property.
Έψαξα στο γκούγκλι για το leasehold γιατί δεν το είχα ξανακούσει, και βλέπω πολλά UK links.
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="leasehold property...
Αν προορίζεται για Αμερική το κείμενο, προτείνω να πεις απλώς "leased property" , αυτό συνηθίζεται.
Έψαξα στο γκούγκλι για το leasehold γιατί δεν το είχα ξανακούσει, και βλέπω πολλά UK links.
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="leasehold property...
Αν προορίζεται για Αμερική το κείμενο, προτείνω να πεις απλώς "leased property" , αυτό συνηθίζεται.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Ioanna Karamitsa
5 mins
|
agree |
Katerina Athanasaki
18 mins
|
agree |
angel_one
1 hr
|
agree |
Georgios Paraskevopoulos
: Να προσέχεις το χρόνο (moderator)
2 hrs
|
?
|
|
agree |
Elena Petelos
: Googly....:-))
3 hrs
|
agree |
Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
6 hrs
|
agree |
Betty Revelioti
23 hrs
|
Thanks :)
|
|
agree |
Lamprini Kosma
2 days 13 hrs
|
Something went wrong...