Glossary entry

German term or phrase:

im Rahmen ihrer eigenen Möglichkeiten

English translation:

within the limits of their available resources

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Nov 8, 2004 17:21
19 yrs ago
5 viewers *
German term

im Rahmen ihrer eigenen Möglichkeiten

German to English Other Other
From a text about research funding bodies:

Alle Organisationen erklären mit ihrer Unterschrift, dass sie das Prinzip unterstützen und **im Rahmen ihrer eigenen Möglichkeiten** umsetzen wollen.

I am thinking of the following options:

a) ...within the framework of their possibilities
(But this does not sound like proper English, does it?)

b) ...to the greatest possible extent
(But this may be too vague)

c) ...according to their available resources
(But this might give the wrong idea they are only talking about money here)

Any better ideas?

Proposed translations

+3
1 hr
German term (edited): im Rahmen ihrer eigenen M�glichkeiten
Selected

within the limits of their individual resources (or: capacities)

One more possibility, Olaf.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : I think this kind of precision is required here.
4 hrs
Thanks, Kim
agree Fantutti (X) : with Kim. Your translation is most precise. They will do their best, but they can only do so much.
8 hrs
Thank you. Olaf agreed, too.
agree Derek Gill Franßen : I like "capacities". :-)
15 hrs
Thank you, Derek.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for all the suggestions! I decided to use Fred's suggestion ("within the limits of their available resources"), because it sounds good and is also precise :-)"
+7
2 mins
German term (edited): im Rahmen ihrer eigenen M�glichkeiten

to the best of their ability

How about "to the best of their ability" - I'm pretty sure you can use this for organisations too.
Peer comment(s):

agree rangepost
3 mins
agree Asya Sokirko : It could also be "will use their best efforts", it is a standard legal concept.
48 mins
agree sonja29 (X)
2 hrs
agree Nesrin
3 hrs
agree Annika Neudecker
3 hrs
agree Theodoros Linardos
4 hrs
agree Gábor Simon
15 hrs
Something went wrong...
4 mins
German term (edited): im Rahmen ihrer eigenen M�glichkeiten

to the extent of the resources available to them

-
Something went wrong...
2 mins
German term (edited): im Rahmen ihrer eigenen M�glichkeiten

C

sounds most likely to me

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-11-08 17:25:55 GMT)
--------------------------------------------------

as far as each facility is able to contribute
Something went wrong...
7 mins
German term (edited): im Rahmen ihrer eigenen M�glichkeiten

as much as they possibly can

as much as possible
ideas
Something went wrong...
9 mins
German term (edited): im Rahmen ihrer eigenen M�glichkeiten

...according to their financial resources

"available" ist hier entbehrlich, da in "financial resources" enthalten.

Ansonsten Vorschlag von Ian, wobei ich das "financial" schon unterbringen würde, aber nicht sicher bin, ob man von "financial ability" sprechen kann.
Something went wrong...
+1
1 hr
German term (edited): im Rahmen ihrer eigenen M�glichkeiten

in line with available resources

I like option c.
This is just a more compact way of phrasing it. "their" is implicit in the rest of the sentence, so I think it can be omitted.
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : a very elegant way solution, IMO
2 hrs
Thanks Johanna!
Something went wrong...
15 hrs
German term (edited): im Rahmen ihrer eigenen M�glichkeiten

compatible with their own facilities

Just another possibility...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search