May 26, 2004 21:15
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Структура заболеваемости среди осужденных

Russian to English Law/Patents Law (general)
Подзаголовок. Речь идет о распространенности ТБ, ЗППП и ВИЧ/СПИДа.

Discussion

Non-ProZ.com May 26, 2004:
���� ������, ��� � � �������, ��������. �������!
Natalie May 26, 2004:
�����, ��� � ������, ��� �� English>Russian, � ��� ��� ��������. � ���� ����?

Proposed translations

+3
41 mins
Russian term (edited): ��������� �������������� ����� ��������
Selected

в зависимости от конкретного содержания вашей подглавки,

может переводиться по-разному:

В наиболее общем случае, без уточнений -- просто
Incidence of disease
или просто
Morbidity

Если возрастная структура --
Age distribution of morbidity among convicts (inmates) / in prisons

Если речь идет о размахе заболеваемости, то
Range of disease / morbidity

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-05-26 21:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

Но ни в коем случае не sickness!!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2004-05-26 23:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, лучше употребить inmates (а не convicts, prisoners or incarcerated persons) -- это более обычное обозначение в сводках по заболеваемости
Peer comment(s):

agree Vladimir Glushkov
12 mins
спасибо
neutral Ann Nosova : речь идет о структуре по этиологии( внизу уточнение:туберкулез,вен.з-ния,ВИЧ)
29 mins
спасибо за комментарий
agree Talyb Samedov : согласен, что sickness не подходит
30 mins
спасибо
agree Natalie
1 hr
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
2 mins
Russian term (edited): ��������� �������������� ����� ��������

Sickness rate pattern

Pattern - по-моему, как раз то, что передаст смысл...
Something went wrong...
1 hr
Russian term (edited): ��������� �������������� ����� ��������

breakdown of morbidity

TIOP Demonstration - TIOP Meetings - 1994 Report
... does not actually collect data, but rather has been working with the NIH to help
increase activities in terms of a better breakdown of morbidity data for women ...
www.sis.nlm.nih.gov/tiop/tiop94d.htm -
Something went wrong...
2 hrs
Russian term (edited): ��������� �������������� ����� ��������

structural aspects of incarcerated persons' morbidity

Example- Structural aspects of prenatal and postnatal development and growth of the lung,NY:Marcel Dekker,1997.
Can be just "structure" but they don't use it really often.It can be that simple
Morbidity among/////
After this article(example) there was another one: Postnatal lung development and its....Ped.Pulm.Suppl.
Это часто встречается в таблицах (их название), отражающих распределение и результаты стат. обработки.По сути, структура, распределение,частота,распространенность - стат. показатели, поэтому текст с таким названием не очень часто можно встретить.
Peer comment(s):

neutral Elena Ivaniushina : приводимые Вами примеры с structural aspects отностяся к морфологическим изменениям в процессе развития, а не к статистической обработке данных по распределению. Для стат. результатов используется другая терминология
8 mins
thank you, I am not sure that's right but I really need to look for smth closer
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search