Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
executive director
Portuguese translation:
diretor-executivo
English term
Executive Director
"Greenpeace Executive Director to Resign"
Não sei se "diretor-executivo" (com minúscula mesmo??) seria a tradução adequada, ou se, em vista do contexto (em se tratando de uma ONG...), haveria alguma outra alternativa melhor?
4 +4 | diretor-executivo | Matheus Chaud |
4 +1 | Diretor Executivo | Diogo Garcia |
Apr 11, 2024 23:07: Matheus Chaud Created KOG entry
Apr 11, 2024 23:08: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Apr 12, 2024 09:33: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "executive director"" to ""diretor-executivo""
Apr 12, 2024 18:55: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "executive director"" to ""diretor-executivo (PT-BR); diretor executivo (PT-PT)""
Proposed translations
diretor-executivo
Sim, em minúsculas e com hífen. Nomes de cargos podem ficar em minúsculas tranquilamente, embora o pessoal ache chique deixar em maiúsculas :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2024-04-11 22:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
https://www12.senado.leg.br/manualdecomunicacao/estilos/carg...
Use letra minúscula para cargos e funções
agree |
Daniel Fernandes
1 min
|
Obrigado, Daniel!
|
|
agree |
Augusto Rochadel
1 min
|
Obrigado, Augusto!
|
|
agree |
ferreirac
1 hr
|
Obrigado, Cicero!
|
|
agree |
Oliver Simões
: Correto. Com hífen, independemente da variante linguística. Veja referências no DB.
19 hrs
|
Obrigado, Oliver!
|
Diretor Executivo
Reference comments
diretor-executivo ou diretor executivo?
A única diferença que se vai verificar na grafia destas palavras após a entrada em vigor do AO é, no português europeu, a queda do c mudo de director. No Brasil, o AO já entrou em vigor, mas o c mudo, anteriormente, também não se grafava.'
in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-gr... [consultado em 12-04-2024]
Discussion
"diretor-executivo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2024, https://dicionario.priberam.org/diretor-executivo.
Porém, no mesmo Ciberdúvidas e em 2016:
'Contudo, a respeito de compostos formados por substantivo e adjetivo (ou por estas classes de palavras na ordem inversa), como é o caso, os acordos ortográficos de 1945 e 1990 não definem critérios claros: fala-se em «num conjunto de elementos [...] que forma [...] uma aderência de sentidos», no primeiro acordo, e, no segundo, de «uma unidade sintagmática e semântica», formulações que, na prática, podem não ser fáceis de identificar. É sempre possível propor critérios, mas a verdade é que essa tarefa tem dependido das entidades que elaboram vocabulários ortográficos em Portugal ou no Brasil – sobretudo, das que tenham reconhecimento oficial.'
in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/sobr... [consultado em 12-04-2024]
- composta por justaposição
- não contém nenhuma forma de ligação (por exemplo, a conjunção "e")
- seus elementos são de natureza nominal ("diretor") e adjetival ("executivo")
- constitui uma unidade sintagmática
Portanto, cumpre com TODOS os requisitos quanto à grafia com hífen, independentemente da variante linguística!
Sugiro corrigir a grafia no Glossário. A grafia correta é "diretor-executivo".
BASE XV – Do hífen em compostos, locuções e encadeamentos vocabulares
1o) Emprega-se o hífen nas palavras compostas por justaposição que não contêm formas de ligação e cujos elementos, de natureza nominal, adjetival, numeral ou verbal, constituem uma unidade sintagmática e semântica e mantêm acento próprio, podendo dar-se o caso de o primeiro elemento estar reduzido: ano-luz, arcebispo-bispo, arco-íris, decreto-lei, és-sueste, médico-cirurgião, rainha-cláudia, tenente--coronel, tio-avô, turma-piloto; alcaide-mor, amor-perfeito, guarda-noturno, mato-grossense, norte-americano, porto-alegrense, sul-africano; afro-asiático, afro-luso-brasileiro, azul-escuro, luso-brasileiro, primeiro-ministro, primeiro--sargento, primo-infeção, segunda-feira; conta--gotas, finca-pé, guarda-chuva. https://www2.senado.leg.br/bdsf/bitstream/handle/id/508145/0...
PS: O AO menciona algumas exceções, porem "diretor-executivo" não é uma delas!
Obrigada por incluir no glossário e bom fim de semana!
Bom fim de semana!
A seleção de campos que você fez inicialmente até faz sentido também, considerando a área de seu texto.
Só mudei porque, se eu fosse perguntar o termo para um especialista, perguntaria para um especialista em RH. Mas não tem problema não – é só pra facilitar as buscas mesmo.
Qualquer dúvida sobre o funcionamento do ProZ, estamos aí!
http://funag.gov.br/manual/index.php?title=Hífen#:~:text=Uso...
Uso de hífen
f) em cargos que denotam hierarquia dentro de uma empresa: diretor-presidente, diretor-adjunto, editor-chefe, editor-assistente, sócio-gerente, diretor-executivo (Manual de redação da Presidência da República, p. 26)
acting interim executive director diretor executivo interino (ou diretor executivo provisório)
https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/other/20680...