Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Übertriebswelle
Portuguese translation:
rolo de transferência acionado
Added to glossary by
Constance Mannshardt
Mar 24 02:01
1 mo ago
11 viewers *
German term
Übertriebswelle
German to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Máquina para dobrar tubos
Confesso que nunca ouvi falar e pesquisando, não consegui entender do que se trata.
Em um manual de uma máquina para dobrar tubos, aparece apenas nas frases abaixo.
Obrigada!
Übertriebswellen, oben und unten bestehen aus: unterer und oberer Übertriebswelle und synchronisieren die Dimpelrollen zueinander.
Ölversorgung dient zur automatischen Ölschmierung der Dimpelrollen, oben und unten der Nockenwelle der Übertriebswellen.
Em um manual de uma máquina para dobrar tubos, aparece apenas nas frases abaixo.
Obrigada!
Übertriebswellen, oben und unten bestehen aus: unterer und oberer Übertriebswelle und synchronisieren die Dimpelrollen zueinander.
Ölversorgung dient zur automatischen Ölschmierung der Dimpelrollen, oben und unten der Nockenwelle der Übertriebswellen.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | rolo de transferência acionado | ahartje |
Proposed translations
8 hrs
Selected
rolo de transferência acionado
Ich kenne Übertriebswellen nur aus Transportbandanlagen,bei denen eine Übertriebswelle aktiv, also mit eigenem Antrieb, Produkte von einem Transportband aufs nächste übergibt. Beim Biegen von Rohren ist sicherlich der Antrieb der Welle wichtig, um so den Weitertransport der Produkte zu garantieren.
Noch eine Frage: Da die genannten deutschen Sätze völlig "schief" klingen und grammatikalisch falsch sind, stellt sich mir die Frage, ob es sich bei dem deutschen Text nicht vielleicht schon um eine schlechte Übersetzung handelt?
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2024-03-24 10:41:56 GMT)
--------------------------------------------------
Siehe hier:
Rollenbahnen mit Rundriemenantrieb
WTT Fördertechnik
https://www.wtt-foerdertechnik.de › prospekt_4_6
PDF
Durch die ausfahrbare Übertriebswelle an der in zwei Achsen verfahrbaren, angetriebenen Rollenbahn erfolgt die kraftschlüssige Verbindung zu dem ...
Noch eine Frage: Da die genannten deutschen Sätze völlig "schief" klingen und grammatikalisch falsch sind, stellt sich mir die Frage, ob es sich bei dem deutschen Text nicht vielleicht schon um eine schlechte Übersetzung handelt?
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2024-03-24 10:41:56 GMT)
--------------------------------------------------
Siehe hier:
Rollenbahnen mit Rundriemenantrieb
WTT Fördertechnik
https://www.wtt-foerdertechnik.de › prospekt_4_6
Durch die ausfahrbare Übertriebswelle an der in zwei Achsen verfahrbaren, angetriebenen Rollenbahn erfolgt die kraftschlüssige Verbindung zu dem ...
Note from asker:
Danke dir, hast mir sehr geholfen! So sonderbar die Sätze (das ganze Handbuch) klingen, ist es unwahrscheinlich, dass es auf Englisch verfasst und schlecht übersetzt wurde. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...