English term
as people shift across a time/space continuum.....
interpreted in different ways. For some it
is hearing voices, seeing ghosts, spirits of
the dead, or apparitions,
whereas for others it is memories from
past lives, or extreme sensitivity as people
shift across a time/space continuum,
Dec 31, 2023 13:03: abe(L)solano changed "Field" from "Social Sciences" to "Science"
Dec 31, 2023 13:49: abe(L)solano changed "Field" from "Science" to "Social Sciences"
Non-PRO (2): Pablo Cruz, abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
al pasar la gente por el continuo espacio-tiempo
The figurative geometry of time / space also seems to be routinely inverted in Spanish.
Query: whether a passive construction ought be used as in 'pasarse' (vs. passing o.s. off and switching sides) whilst omitting 'la gente'.
Indagar de una forma rigurosa en la física de los viajes en el tiempo requiere que coqueteemos con la geometría del continuo espacio-tiempo.
El continuo espacio-tiempo es una estructura geométrica donde parece darse el movimiento y distribución de la materia que observamos.
al debatirse en (medio de) un continuum/continuo de tiempo y espacio
Yo usaría la expresión latina "continuum" en letra cursiva.
https://lamenteesmaravillosa.com/la-simbolizacion-de-las-exp...
agree |
Richard VH
3 hrs
|
Gracias, Richard.
|
|
neutral |
liz askew
: how do you get "debatirse" from "shift across"?
9 hrs
|
I understand these 'shifts' involve a kind of inner struggle.
|
|
agree |
abe(L)solano
: ¡saludos Mónica!
1 day 4 hrs
|
Gracias, abe(L).
|
ya que las personas nos vamos cruzando en el continuo espacio-tiempo
1. We can't overlook the word "people"--it must be translated.
2. I think they are talking about different dimensions--in mystery theories, we humans involuntarily meet dead people or people from other dimensions.
3. "Continuo" for lat. "continuum" does exist in spanish (link 1).
whereas for others it is memories from past lives, or extreme sensitivity as people shift across a time/space continuum
mientras que para otros son recuerdos de vidas pasadas o una sensibilidad extrema, ya que las personas nos vamos cruzando en el continuo espacio-tiempo
a medida que se recorre el espacio-tiempo
Reference comments
to shift
shift = to move/change
--------------------------------------------------
Note added at 10 godz. (2023-12-31 23:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
parsing
Cultural U-Turns in Mental Well-Being: Acknowledging the Dilemma
sagepub.com
https://journals.sagepub.com › doi › pdf
... extreme sensitivity as they tuned into another time/space continuum. Some ... ****People may spontaneously shift into different dimensions of time and space****.
--------------------------------------------------
Note added at 10 godz. (2023-12-31 23:17:33 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=sh...
Inglés Español
shift into [sth] vtr phrasal insep (gear: change) cambiar a vtr + prep
When driving a car down a steep hill, it's best to shift into a lower gear.
Cuando se baja una pendiente, es mejor cambiar a una velocidad más reducida.
shift into [sth] vtr phrasal insep figurative, informal (new way, style: take on) cambiar a vtr + prep
ir hacia vi + prep
adaptarse a v prnl + prep
Discussion