This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 2, 2022 17:03
2 yrs ago
26 viewers *
English term

growth trusses

English to French Bus/Financial Finance (general)
If these growth trusses are damaged, equities would likely face another downward adjustment.

Bonsoir à tous,
Je ne parviens pas à rendre cette phrase en français. Comment traduire "growth truss" ?
Merci d'avance pour vos lumières.

Discussion

Daryo Jun 5, 2022:
Or you could see it as a comparison with frames build on purpose so that plants can have a "support" to grow on it.
Or in the bureaucratic jargon "a supporting framework" - some kind of external intervention that helps or keeps alive some activity. Like the "green energy sector" that would collapse without external help.
Goumiri Abdennour Jun 3, 2022:
À première vue, le terme est utilisé au sens figuré/métaphorique. C'est ce que laisse penser la combinaison de mots "trusses + damaged" (vocabulaire probablement emprunté au domaine de la construction). En l'occurrence, ces "trusses" seraient les éléments soutenant cette structure qu'est la croissance.

En français, on emploie souvent des expressions comme "leviers de croissance" et "vecteurs de croissance" (éléments générateurs de croissance). On rencontre aussi l'expression miner/saper/ébranler les fondements de [suivi d'un nom abstrait].

Il importe de savoir à quoi renvoient ces "growth trusses" dans le document, pour élucider le mystère...
Germaine Jun 3, 2022:
De fait, c'est une possibilité. Par exemple:
https://citywire.com/investment-trust-insider/news/peel-hunt...
Le cas échéant, vous auriez des "fiducies de croissance" en français (et non des "trusts de croissance", le terme "trust" n'ayant pas le sens souhaitable dans ce contexte).
AllegroTrans Jun 3, 2022:
juristrad it would be useful if you could answer Francois's question, please
Germaine Jun 3, 2022:
Je comprends "truss" comme une métaphore pour désigner des principes de base. Je dirais donc "Si ces prémisses de croissance étaient altérées, les actions pourraient subir un autre ajustement à la baisse." Autre option: "Si ces axiomes de croissance..."
Francois Boye Jun 2, 2022:
@ Juristrad

Please check your source: Is it truss or trust?

(Investment) trust would make more sense than the technical definition of truss.

Proposed translations

+1
22 hrs

supports de croissance

Just an idea...
Peer comment(s):

agree Daryo : or "structures de support de croissance" // that's the idea.
1 day 15 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Châssis de développement

C'est ma suggestion justement d'après l'allégorie bien évidente qu'il y a dans les Termes-sources car on comprend très bien qu'il s'agit d'un petit groupe de renforcement qui fait tout son possible pour que l'objectif d'un travail soit effectif et évolutif. On pourrait bien dire aussi que cela va prendre le sens entrepreneurial du bien-connu think tank.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ημέρες 16 ώρες (2022-06-05 09:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

''Reorg Trifecta'', C'est peut-être qu'on veur insinuer quelques forces de réorganisation comme celle-ci et ça pourrait marcher en français en tant que "Tiercé de Réorganisation"...
We call our unique editorial team “the Reorg trifecta” because it combines financial and legal analysis with reporting to provide a unique and holistic view of the most important business development across the world.
Legal and financial professionals access that insight in real time through our proprietary platform, which is powered by machine learning and natural language processing applications.
https://reorg.com/company/about/
Or, ma deuxième suggestion serait bien: Tiercé de Réorganisation.
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : This doesn't make sense. Please read the whole sentence.
3 hrs
I've been expecting this, though! Haven't you ever heard about the well-known ''think tank''?=problem-solving group? This is how I could understand the whole phrase's allegoric meaning after all...
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

coopération organisée en ascension? Travail en équipe?
a truss is a structure consisting of two-force beams (members), organized such that the assembly behaves as a single, stable structure. - https://trusspointequity.com/
We believe that strong, generational businesses maintain similar characteristics – a like-minded group of employees, customers, suppliers, and partners with a common vision are less likely to fail when faced with challenges and better equipped to navigate growth. - the same link
Peer comments on this reference comment:

neutral Francois Boye : This doesn't make sense. Please read the whole sentence.
4 hrs
growth trusses are damaged?
neutral AllegroTrans : I don't think you have understood
1 day 1 hr
disagree Daryo : you confused microeconomics and macroeconomics
2 days 12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search