Nov 20, 2021 12:53
2 yrs ago
19 viewers *
French term

en pose patin

French to German Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space Helikopter
Es geht um eine Bergungsaktion in den Bergen


Dans un premier temps récupération du Docteur xxx en pose patin, à bord de "Choucas 05" et hélitreuillage du Major de Police xxx avec le corps de la victime pour être déposé sur la DZ de La Bérarde.—
Change log

Nov 22, 2021 14:01: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Schtroumpf Nov 21, 2021:
@ J. Gleim Darf ich mal Ihre eigene Aussage hier zitieren?
"Wenn man sich in einem Fachgebiet nicht 100%ig auskennt, sollte man das Sprichwort "si tacuisses, philosophus mansisses" beherzigen, sonst gerät man leicht auf Abwege. Oder 'Schuster, bleib bei deinen Leisten'. Bitte Fachfragen von Fachleuten beantworten lassen."
Vielleicht wäre das hier wirklich angebracht? Ein major de police ist absolut kein Major (das wäre ein Dienstgrad der Stufe commandant - mit ein bisschen Fachkenntnis wüsste man, dass der frz. major ein mittlerer Dienstgrad ist, d.h. beim Militär also Unteroffizier!!). Bei "Dr. xxx in Schlittschuhhaltung" weiß überhaupt niemand mehr, wo Sie das hernehmen und was das bedeuten soll. Und dass es hier um ein Hubschraubermanöver geht, scheint Ihnen auch noch nicht klar zu sein.
Ich rege hiermit an, dass Sie im Bereich Luftfahrt "Fachfragen von Fachleuten beantworten lassen", s.o.
Schtroumpf Nov 21, 2021:
Prinzipiell bestimmt mindestens ähnlich... Allerdings sehe ich auf dem Foto ein Räderfahrwerk. Vielleicht ist das Pinnacle-Manöver für HS, die keine Kufen besitzen? S. die Angabe "mit dem Bug oder dem Heck aufsetzen".
Schwebelandung gefällt mir hier sehr gut. Wenn nur eine Kufe aufsetzt, bleibt der HS ja just im Stationärflug.
Guro (asker) Nov 21, 2021:
Vielen Dank für die guten Tipps und Vorschläge! Ich bin jetzt auf "Schwebelandung" gestoßen, ich glaube, das ist es
https://de.wikipedia.org/wiki/Pinnacle-Manöver
Schtroumpf Nov 20, 2021:
Hallo Gudrun Ausgesprochen hilfreich als Quelle für solche Übersetzungen fand ich immer die öffentlich zugänglichen Berichte der Flugunfallstelle BEA, bzw. hier der entsprechenden militärischen Stelle:
wie BEAD-Air-S-2006-013-A (PDF zum Runterladen),
weil das extrem sorgfältig erstellte, eingehend recherchierte und reich illustrierte Dokumente sind.

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

nach Aufsetzen des Hubschraubers auf den Landekufen

Das Manöver läuft so:
Dans un premier temps récupération du Docteur xxx en pose patin, à bord de "Choucas 05" //
also: HS setzt auf Boden auf, Arzt steigt in Choucas ein;

et hélitreuillage du Major de Police xxx avec le corps de la victime //
dann: Polizist und Opfer werden mit der Winde hochgeholt (wahrscheinlich waren sie nicht am gleichen Ort und der HS konnte dort nicht landen??)

pour être déposé sur la DZ de La Bérarde.
Hier hat J. Gleim insofern recht, als er DZ richtig entschlüsselt, allerdings werden der Polizist und das Opfer natürlich nicht abgeworfen! DZ ist einfach eine vorgesehene Landestelle irgendwo im Gelände.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2021-11-20 18:47:24 GMT)
--------------------------------------------------

Wie aus Emmanuellas Link und sonstigen Quellen hervorgeht, ist im Gebirge auch ein Manöver bekannt, bei dem der HS nur mit einer Kufe aufsetzt und das Gleichgewicht über den laufenden Rotor hält. Natürlich nicht besonders gemütlich... Ob hier eine oder beide Kufen aufsetzen, lässt sich hoffentlich aus dem Text entnehmen.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : "DZ de La Bérarde" ist der Landeplatz im Ort/Dorf La Bérarde. Vgl. https://www.ledauphine.com/isere-sud/2019/09/29/saint-christ... und https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Bérarde
15 hrs
Vielen Dank, Steffen!
agree Claire Bourneton-Gerlach : Tout est dit 👍
17 hrs
Merci, Claire ! Je n'ai pas été traductrice à l'ALAT pendant deux ans complètement pour rien alors :-)
agree ibz : Mit Bild hier https://www.eos-numerique.com/forums/f41/canadairs-67770/#po...
1 day 15 hrs
Dankeschön, Irene!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-3
36 mins

auf Kufen stehend (auf den Kufen)

Ich interpretiere diesen Satz wie folgt:

"Zunächst erfolgt die Bergung durch Dr. xxx indem er auf den Kufen der "Choucas 05" steht, und ...“

Die Landekufen (engl. Skids) sind die am häufigsten verwendete Landevorrichtung bei Hubschraubern. Durch ihre einfache Konstruktion sind diese leicht herzustellen und meist wartungsfrei. Ein weiterer Vorteil der Landekufen ist die Eigenschaft, im Falle einer zu harten Landung oder eines Aufpralls am Boden Energie von bis zu 2 m/s zu absorbieren.
https://de.wikipedia.org/wiki/Landevorrichtung

Hier ein Video, wie ein Verunglückter mit diesem Hubschrauber geborgen wird:
https://fr-fr.facebook.com/pghmdebriancon/videos/choucas-05-...

Avant hier une cordée est partie de la Bérarde pour le Grand Pic aller et retour à la journée, vers 22h30 ils nous ont appelé à l'aide et déclenché des secours. Hier une cordée est sortie du Glacier Carré après 13h (bien tard). Elle n'a pas fait demi tour alors que les conditions étaient bonnes et qu'il était encore temps. Après 15h elle a appelé les secours pour être évacuée du sommet...
:
Ce matin sur la DZ, avec le médecin du Samu pendant les opérations de secours, lors d'une dépose par l'hélico de la Sécurité Civile de Grenoble. Merci.
https://www.refugedupromontoire.com/en-direct/archives-en-di...

Nota: DZ = Drop zone.

drop zone Milit. Amer. – Abwurfstelle
https://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=53280...

27 janvier dernier : le terrain de l’ancienne DZ (pour drop zone), l’ex-hélistation du détachement aérien de gendarmerie, va être vendu.
https://www.ledauphine.com/societe/2021/03/11/briancon-le-te...
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : 1. Der Arzt wird geborgen (keine Bergung durch den Arzt). 2. Der Arzt steht nicht auf den Kufen, was sollte er da auch suchen? // Schon wieder falsch. Informationen im DB.
4 hrs
hélitreuillage du Major de Police = Der Major wird geborgen
disagree Steffen Walter : Hier geht es um das Annäherungs-/Landemanöver des Hubschraubers, nicht um die Position des Retters oder der zu bergenden Person. / Nein! "Pose patin" bezieht sich auf die Position des Helis.
21 hrs
Docteur xxx en pose patin = Dr. xxx in Schlittschuhhaltung
disagree Claire Bourneton-Gerlach : Contresens
21 hrs
Siehe oben
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search