Aug 28, 2021 16:41
2 yrs ago
27 viewers *
English term

dropdown

English to French Social Sciences Education / Pedagogy
Send automatic notifications to students and teachers in order to prevent student dropdown according to analytics.

Learning managment systems

Discussion

ABDESSAMAD BINAOUI (asker) Aug 29, 2021:
@christine Il s'agit des deux
Marie Christine Cramay Aug 29, 2021:
Type d'étudiants S'agit-il d'adolescents ou d'adultes?
S'il s'agit d'adultes, je pense que ma traduction est plus appropriée que celle d'Elena. Si, en revanche, il s'agit de jeunes adolescents, "décrochage scolaire" est plus adapté.

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

décrochage scolaire

une idée
Peer comment(s):

agree Laurent VOIRY : Seems to me very appropriate
14 hrs
Merci!
agree Véronique Martinaud
1 day 10 hrs
Merci!
agree Bruno Carlier : Yes... And it could even have been drop-out in English :-)
1 day 20 hrs
agree TB CommuniCAT
8 days
agree AllegroTrans
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you "
54 mins

abandon (de la part des étudiants/élèves)

***
Something went wrong...
12 hrs

l'absentéisme

Afin de limiter l'absentéisme scolaire
Peer comment(s):

neutral Tony M : Over-translation: we don't know for sure if this actually involves 'absenteeism'; this sounds more like it would translate 'dropout'
23 hrs
neutral AllegroTrans : autre chose
11 days
Something went wrong...
+1
1 day 14 hrs

désengagement

terme moins fort que "décrochage" ou "abandon"
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
10 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search