Jul 6, 2021 14:14
2 yrs ago
28 viewers *
French term

science faite

French to English Social Sciences Philosophy
I'm translating an academic paper that quotes a passage from Vacherot:

Pourquoi un livre de métaphysique à une époque de science positive et d'histoire? Quel en peut être l'à- propos? Science morte, diront les savants et les critiques. Que venez-vous faire, après tant d'essais avortés, après les coups multipliés d'une critique qui n'a pas laissé debout une seule pierre de l'édifice dont vous rêvez la reconstruction? ***Science faite***, diront les historiens et les éclectiques.

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6534838p/texteBrut

I'm really not clear on what "faite" means here.

Discussion

Daryo Jul 7, 2021:
@ Melissa McMahon Thanks! In fact, I just noticed that the next sentence also agree with the interpretation of "Science faite" as "done & dusted / nothing to add":

... Science faite, diront les historiens et les éclectiques. A quoi bon ajouter un système à tous ceux que l'histoire nous a légués?

"Science faite" doesn't get much ghits, there might not be any "usual / accepted translation" for the concept.
Melissa McMahon Jul 7, 2021:
@Daryo I didn't see your argument before posting my suggestion, but I think you have the right reading
Daryo Jul 7, 2021:
From what I could find so far "science faite" would be the opposite of "science en train de se faire"

i.e. "done" in the sense that there's nothing left to add (i.e. the opposite of "l'histoire n'a pas dit son dernier mot ", or like being a "closed chapter"), which is not the same as "established" which has the connotations of "proven / tested / widely accepted".

Ghits aplenty for "la science établie", but not much relevant for this ST, very few for "science faite".
tatyana000 (asker) Jul 6, 2021:
@Philgoddard I don't think so if you mean "living science." From the text, I don't get the sense that "faite" is complimentary, while anything alive or living sounds positive.
philgoddard Jul 6, 2021:
Is it the opposite of "science morte" earlier in your extract ?

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

completed science

The contrast is between metaphysics as a dead science (killed by critique) - and why bother with something that is dead? - and metaphysics as a "done" science (like "chose faite" - done and dusted), ie something that is over, finished, with nothing to add - "why add another system to the ones history has left us"?

I think "completed science" might be the simplest way of expressing the idea of a science that is over, finished... finalised?
Peer comment(s):

agree Daryo : I didn't refresh the page before adding to discussion - I see you used almost exactly the same arguments!
8 hrs
Thanks Daryo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! I wound up using your suggestion of "finished science.""
+2
22 mins

established science

Is what springs to mind.
Peer comment(s):

agree SafeTex : This is what I was about to suggest but you beat me to it.
27 mins
Thanks - reassuring to know it sprung to your mind too!
agree Samuël Buysschaert
41 mins
Thanks Samuël!
agree Anne Schulz : also supported by further occurrences of "science faite" in the asker's reference
1 hr
Thanks Anne!
agree Frank Gerace
5 hrs
Thanks Frank!
disagree Daryo : no "science établie" in the ST //+ "Non, l'histoire n'a pas dit son dernier mot sur les problèmes qui font l'objet de la métaphysique."=> metaphysics as part of "established science"? That would be a rather novel meaning for anything being "established"
14 hrs
That's because this is not a literal translation//Your quote follows this: "Si je crois fermement que la métaphysique n'est ni une science morte, ni une science faitt (sic)" = the opposite of what you're implying
disagree Melissa McMahon : "established" suggests something that is ongoing (like natural science), not something to which there is nothing to add and is mainly of interest to historians
20 hrs
Something went wrong...
22 hrs

made up science

a possibility?
Something went wrong...

Reference comments

15 hrs
Reference:

« science toute faite » et « science en train de se faire »

Naissance et circulation d'un concept
L'histoire et la philosophie des sciences se sont surtout intéressées à la « science toute faite », c'est-
à-dire la science comme corpus de connaissances et succession de paradigmes, plutôt qu'à la
« science en train de se faire ». Karl Popper, par exemple, fut toujours partisan de distinguer
clairement le contexte de la justification, qui seul est doté d'une importance philosophique, du
contexte de la découverte qui peut à la rigueur présenter un intérêt historique, sociologique,
politique ou psychologique. Mais la notion de contexte de découverte, illustrée par l'exemple de
Kepler découvrant le mouvement elliptique des planètes en partant de la doctrine mystique de
Pythagore, est encore loin de ce qu'introduira la sociologie des réseaux sociotechniques au début
des années 1980. En s'appuyant en particulier sur une observation détaillée des pratiques de
laboratoire, empruntant largement à l'anthropologie, celle-ci aura comme ambition de renouveler
notre vision de l'activité scientifique, pas moins. Dans l'un de ses premiers manifestes, justement
intitulé La Science en action (édition originale en anglais parue en 1987 1 ), on se souvient que Bruno
Latour utilise la métaphore des deux faces de Janus : la « science en train de se faire » est la face de
droite (vivante, incertaine, informelle et changeante) tandis que la « science toute faite » ou
« science prêt-à-porter » est la face de gauche (austère, sûre d'elle-même, formaliste et réglée)
. Et,
ajoute Bruno Latour, « il n'y a rien dans la science faite qui n'ait été un jour dans la science
incertaine et vivante »
. Passer de l'un à l'autre implique juste de « réanimer, réagiter, réchauffer,
rouvri » les faits gravés dans le marbre de la connaissance scientifique.

Cette approche séminale en histoire et sociologie des sciences, bien que longtemps iconoclaste, s'est
retrouvée dans un air du temps qui l'a amenée sur des terrains nouveaux. La didactique des sciences
l'a fait sienne mais aussi la muséologie, la politique et l'évaluation de la recherche. Car
contrairement à la « science toute faite », dont le seul nom suffit à faire fuir les plus passionnés, la
« science en train de se faire » offre une pièce rêvée au théâtre de la vie moderne. Elle met en scène
des chercheurs qui joutent, des bribes de savoir qui se heurtent les unes aux autres, une société
réfractaire ou compatible, l'environnement ludique du laboratoire et la comédie infinie des
sentiments humains. L'historien et muséologue Ken Arnold reconnaît par exemple l'influence
décisive de Bruno Latour dans le virage récent des musées de science, qui « cherchent à présenter
leur sujet non pas comme des morceaux d'information qui pourraient être enseignés dans les cours
de science à l'école mais plutôt comme une entité culturelle formée dans un contexte social » 2 .
Mais dans ce déplacement, la « science en train de se faire » peut perdre de son sens premier. Car
n'oublions pas que pour Latour et ses collègues, cette grille de lecture vise in fine à comprendre
l’efficacité des sciences et comment elles font advenir un nouveau monde – un monde avec des
microbes, des OGM… et bien d’autres réseaux sociotechniques. Il s'agit de déconstruire des savoirs
qui se présentent habituellement en bloc, en les remettant dans leur contexte et en se plongeant dans
les conditions de leur naturalisation. Ce sens très fort, qui a valu à Bruno Latour de nombreuses
accusations de relativisme et des attaques comme celle illustrée par l'affaire Sokal, ne peut que se
perdre au fil des pérégrinations du concept.

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01326641/document

maybe not directly related, but definitely worth reading:

https://en.wikipedia.org/wiki/Sokal_affair

https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Sokal
Peer comments on this reference comment:

neutral Melissa McMahon : Interesting indeed, but this is talking more about the natural sciences rather than metaphysics
5 hrs
the main point is the "done/completed" being opposed to "in progress"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search