Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
funding surge
Spanish translation:
aumento inicial de financiamiento
Added to glossary by
Manuel Aburto
Nov 30, 2020 16:24
3 yrs ago
18 viewers *
English term
funding surge
English to Spanish
Other
Finance (general)
COVID-19 funding
Buen día,
Estoy traduciendo una guía de protocolo en tiempos de la actual pandemia y tengo una duda con una expresión:
Although the risk of further waves of the current pandemic remains, donors may lose interest in replacing broken facilities after the initial funding surge.
Aunque se mantiene el riesgo de olas posteriores de la actual pandemia, los donantes pueden perder el interés en reemplazar las instalaciones dañadas después del...
De antemano, gracias por sus aportes.
Saludos
Estoy traduciendo una guía de protocolo en tiempos de la actual pandemia y tengo una duda con una expresión:
Although the risk of further waves of the current pandemic remains, donors may lose interest in replacing broken facilities after the initial funding surge.
Aunque se mantiene el riesgo de olas posteriores de la actual pandemia, los donantes pueden perder el interés en reemplazar las instalaciones dañadas después del...
De antemano, gracias por sus aportes.
Saludos
Proposed translations
(Spanish)
5 | aumento inicial de financiamiento | Gerardo Piña |
5 | Ola inicial de donaciones. | Ricardo Monasterio |
2 | descarga inicial de financiamiento | Gillian Holmes |
Proposed translations
6 hrs
Selected
aumento inicial de financiamiento
To translate "surge" as "oleada" is not appropriate in this context. The idea, after all, is the rise of funding.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "!Gracias Gerardo!"
23 mins
descarga inicial de financiamiento
Una sugerencia
Note from asker:
Gracias Gillian! |
24 mins
Ola inicial de donaciones.
Por lo visto, están hablando de que luego de las donaciones iniciales ocurridas por efecto de la pandemia, puede ser que las instalaciones usadas para atender pacientes se deterioren porque no reciban más fondos pasado un tiempo. Yo usaria: ola inicial de donaciones.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2020-11-30 16:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
En vez de ola también podrías usar simplemente "donaciones iniciales".
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2020-11-30 16:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
En vez de ola también podrías usar simplemente "donaciones iniciales".
Note from asker:
Muchas gracias Ricardo. |
Something went wrong...