Sep 22, 2020 13:35
3 yrs ago
17 viewers *
English term

roll

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks engine bechaviour
Service manual for a 1930s' Packard car


Turn idling screw X turns IN slowly until engine begins to run irregularly, then OUT until engine begins to **"roll,”** then IN to where the engine runs the smoothest.

An early spark will cause motor vibration, motor roughness and a **rolling** at low speed.
Proposed translations (Polish)
3 kołysać się [wokół osi podłużnej]

Discussion

Tomasz Swolany (asker) Sep 29, 2020:
Należy jeszcze zauważyć termin "motor roughness". O ile dla "roll" definicji w kontekście silnika nie znalazłem, o tyle

Owing to the angularity of the connecting rod in all except the dead-center positions, the gas pressure produces an alternating horizontal force on the crankcase at the main bearings. This alternating horizontal force may be resolved into an endless series of harmonics of successively increasing frequencies. The actual frequencies naturally rise and fall with the speed of the engine, and when one of the lower harmonics corresponds in frequency to the natural frequency of the crankcase as an elastic vibrating body, _serious lateral vibration_ is set up, which we know as engine roughness.

https://www.sae.org/publications/technical-papers/content/36...

Pytanie oczywiście, czy są to dwa różne zjawiska. Z jednej strony powinny, bo tekst opisuje objawy nieprawidłowych nastaw gaźnika, z drugiej strony - nie raz tego typu powtórzenia w tekście się pojawiają.

Dziękuję Panom za podzielenie się opiniami, zasadniczo pokrywają się z moją.
Crannmer Sep 23, 2020:
Danke für die Blumen :-)

Zastanawiałem się nad tym. Ale tekst opisuje prace nastawcze przy silniku (a konkretnie regulację gaźnika), które przy konstrukcji typowej dla tamtych lat wykonuje się stojąc obok pojazdu.

Gdyby natomiast opisywane były manipulacje podczas jazdy dostępnymi dla kierującego (często znajdywały się nawet na kierownicy) nastawnikami składu mieszanki i kąta wyprzedzenia zapłonu, można by użyć Twojej wersji.
Adrian Liszewski Sep 23, 2020:
Odpowiedź Crannmera jest jak zawsze celna, ale zastanawiam się, czy tutaj nie byłoby lepiej użyć bardziej powszechnego wyrażenia "wpadać w drgania poprzeczne". To nie będą typowe drgania tylko kołysanie się, jak napisał kolega Crannmer, ale z wnętrza pojazdu może to być odbierane jako drgania w kierunku poprzecznym.

Proposed translations

19 mins
English term (edited): to roll
Selected

kołysać się [wokół osi podłużnej]

j.w.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search