Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
forgalmi kategória
English translation:
Class xx of the Classification System of Pesticides and Herbicides
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Feb 8, 2020 21:05
4 yrs ago
18 viewers *
Hungarian term
forgalmi kategória
Hungarian to English
Law/Patents
Law (general)
növényvédőszerek
Itt vannak felsorolva:
https://hu.wikipedia.org/wiki/Növényvédő_szerek_listája#Beso...
I.: Csak felsőfokú növényvédelmi képesítéssel rendelkező személy által forgalmazhatók, árusíthatók, vásárolhatók és használhatók fel a vonatkozó jogszabályok betartásával.
II.: Csak középfokú növényvédelmi képesítéssel vagy külön jogszabályban meghatározott tanfolyam elvégzése alapján kiadott engedéllyel rendelkező személy által forgalmazhatók, árusíthatók, illetve használhatók fel.
III.: Képesítés nélkül felhasználhatók házi- és kiskertekben is, a növényvédő szer csomagolásán lévő címkén részletezett előírások betartásával.
Visszavont: az EU-ban időközben visszavonták a szer használati engedélyét.
Nézegettem az EURLEX-et (pl. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32... de nem találom ezt a kifejezést.
https://hu.wikipedia.org/wiki/Növényvédő_szerek_listája#Beso...
I.: Csak felsőfokú növényvédelmi képesítéssel rendelkező személy által forgalmazhatók, árusíthatók, vásárolhatók és használhatók fel a vonatkozó jogszabályok betartásával.
II.: Csak középfokú növényvédelmi képesítéssel vagy külön jogszabályban meghatározott tanfolyam elvégzése alapján kiadott engedéllyel rendelkező személy által forgalmazhatók, árusíthatók, illetve használhatók fel.
III.: Képesítés nélkül felhasználhatók házi- és kiskertekben is, a növényvédő szer csomagolásán lévő címkén részletezett előírások betartásával.
Visszavont: az EU-ban időközben visszavonták a szer használati engedélyét.
Nézegettem az EURLEX-et (pl. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32... de nem találom ezt a kifejezést.
Proposed translations
(English)
5 | Classification of pesticides and herbicides | JANOS SAMU |
4 | Pesticide safety classification / category | Sándor Hamvas |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Classification of pesticides and herbicides
A megadott három esetre vonatkozóan a megadott elnevezés "forgalmi kategória" pontatlan és túl általános, mert a III. kategória nem említ semmit a forgalmazásról. A "Visszavont" kategória szintén csak a hasznáatra vonatkozik. Ezért legjobb egy általános mindent átfogó elnevezés angolul. Viszont fontos mind a pesticide, mind a herbicide említése, mert jobb angol kifejezés a növényvédőszerre nincs.
Note from asker:
OK, de hogy mondom akkor azt, hogy III. forgalmi kategóriájú növényvédőszer? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm! "
1 hr
Pesticide safety classification / category
Pesticide safety classification / category
Discussion
A javasolt angol megoldásod jó, de én némileg módosítanám, hogy a forgalmi kategória nem a hatóanyagra, hanem a növényvédőszerre vonatkozik, amely ilyen hatóanyagot tartalmaz hiszen a szer tartalmaz egy csomó iners anyagot is. Magyarul jobban is fogalmazhattak volna. Ezért így fordítanám:
In our country this active ingredient belongs to Class III of the Classification System of Pesticides and Herbicides and is widely... (a többi jó ahogy írtad).
Tudom, hogy a rendszer szó nem szerepel a magyarban, de a forgalmi kifejezés pontosabb visszaadására angolul ezt javaslom.
(Esetleg?
In our country, this is a Class 3 active ingredient and is widely used from small gardens to large scale production, therefore its impact on living organisms should be monitored.)