Glossary entry

Spanish term or phrase:

supuestos de preservación

English translation:

grounds for upholding

Added to glossary by Vero G. Martinez
Nov 14, 2019 21:49
4 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

supuestos de preservación

Spanish to English Other Law (general)
No logro encontrar un equivalente en inglés...agradecería su ayuda o sugerencias...

Asimismo, debemos señalar que conforme lo precisado por el Tribunal Fiscal en las Resoluciones XXXX y XXX, el defecto de motivación del reparo efectuado por la Municipalidad, corresponde a una nulidad de pleno derecho, el mismo que no puede ser convalidado en base a alguno de los *supuestos de conservación del acto administrativo*.

Discussion

Vero G. Martinez (asker) Nov 15, 2019:
Muchas gracias a ambos por sus respuestas y a los demás por sus aportes, me aclaran mucho el concepto.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

grounds for upholding

...the administrative act/decision.

Or better still:

"grounds on which the administrative act or decision can be upheld"
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
56 mins
Thanks, Chris.
agree Meridy Lippoldt : Nice!
4 hrs
Thanks, Meridy.
neutral Aurelio Alvarez Ibarra : "grounds" me suena a "fundamentos de". En este caso yo pondría "assumptions"
6 hrs
Thank you Aurelio. By "grounds" I'm referring to scenarios in which the act can be upheld. Btw, it's unlikely anyone would understand "act" as a document (acta) here, but I have used "decision" and you could also use "action".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!!"
-1
6 hrs

conservation assumptions

Respecto al resto de la frase, "act" puede ser confundido con un "acta" (i.e. un documento). Yo pondría "event" o "situation" que suena más parecido en significado a lo que queremos decir en español.
Peer comment(s):

neutral Robert Carter : Careful when translating out of your own language. To me this just sounds vague and fails to convey the intended meaning. "Event" or "situation" for "acto" would I believe also be confusing. ¡Saludos!
12 mins
disagree AllegroTrans : Dictionary translation will not work here; this is a legal expression used in a specific context
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search