Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Crema e panna
English translation:
custard and heavy cream
Added to glossary by
Cedric Randolph
Oct 9, 2019 22:54
4 yrs ago
4 viewers *
Italian term
Crema e panna
Italian to English
Other
Cooking / Culinary
Dolci
Sto traducendo gli ingredienti in un menù di un ristorante alla voce "dolci della casa":
- COPPA DELLA CASA: crema, uova, panna, savoiardi, zucchero.
Come potrei differenziare la crema dalla panna nel dolce? grazie mille!
- COPPA DELLA CASA: crema, uova, panna, savoiardi, zucchero.
Come potrei differenziare la crema dalla panna nel dolce? grazie mille!
Proposed translations
(English)
5 +7 | custard and heavy cream | Cedric Randolph |
4 +1 | crème pâtissière and cream | Ivana UK |
4 -1 | cream....heavy cream | Roberta Broccoletti |
Change log
Oct 23, 2019 05:30: Cedric Randolph Created KOG entry
Proposed translations
+7
6 hrs
Selected
custard and heavy cream
crema is in Italian what in English we call custard.
Panna can be either heavy cream or whipped cream. usually in confectionary recipes, it will be whipped cream.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-10-10 10:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
crema, uova, panna, savoiardi, zucchero = custard, eggs, whipped cream, ladyfingers and sugar
Panna can be either heavy cream or whipped cream. usually in confectionary recipes, it will be whipped cream.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-10-10 10:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
crema, uova, panna, savoiardi, zucchero = custard, eggs, whipped cream, ladyfingers and sugar
Peer comment(s):
agree |
Kathryn Jones
: I would just say custard and cream, rather than heavy cream, but I agree.
4 mins
|
Thanks, Kathryn
|
|
agree |
kringle
: I'm with kathryn on "custard and cream", but the easiest solution is for the tanslator to ask the client for the ingredients of the "crema" and then translate accordingly.
1 hr
|
Thanks, kringle
|
|
agree |
Grace Anderson
: With kringle and Kathryn
2 hrs
|
Thanks, Rachel
|
|
agree |
potra
: Yes to custard and cream
2 hrs
|
Thanks, port
|
|
agree |
philgoddard
: But you need to give a reference. Here's one: http://dictionary.reverso.net/italian-english/Crema
6 hrs
|
Thanks, phil - No I don't, you did it for me, besides I was the reference here, as evidenced by all the agreement.
|
|
agree |
Pasquale Di Matteo
: Yes, custard and cream is the best solution.
1 day 4 hrs
|
Thanks, Pasquale
|
|
agree |
Luigi Giacomo Trani
: custard and heavy cream
4 days
|
Thanks, Luigi
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
39 mins
cream....heavy cream
heavy cream...corrisponde alla nostra panna intera.
ci sono vari tipi di panna a seconda della percentuale di grasso.
Qui di sotto il blog
blog.giallozafferano.it/laconfiseriemanilu/heavy-cream
--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2019-10-09 23:35:17 GMT)
--------------------------------------------------
una nota heavy cream non è comunque panna montata.
la panna montata è whipping cream.
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2019-10-10 08:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.realsimple.com/food-recipes/cooking-tips-techniq...
ci sono vari tipi di panna a seconda della percentuale di grasso.
Qui di sotto il blog
blog.giallozafferano.it/laconfiseriemanilu/heavy-cream
--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2019-10-09 23:35:17 GMT)
--------------------------------------------------
una nota heavy cream non è comunque panna montata.
la panna montata è whipping cream.
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2019-10-10 08:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.realsimple.com/food-recipes/cooking-tips-techniq...
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: But heavy cream is cream.
37 mins
|
Which term do You suggest?
|
|
disagree |
Kathryn Jones
: Crema is custard, not cream.
6 hrs
|
I disagree. Custard means "crema pasticcera" that's different from "crema".Roberta
|
|
neutral |
Ivana UK
: English adopts the French crème pâtissière for crema pasticcera. It's also known as pastry cream but it's never shortened to crème or cream
18 hrs
|
+1
18 hrs
crème pâtissière and cream
English adopts the French crème pâtissière for crema pasticcera. It's also known as pastry cream but it's never shortened to crème or cream.
Lots of hits for crème pâtissière and cream in online recipes and product descriptions.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-10-10 17:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
The Mille Feuille is made with crème pÁ¢tissière and cream sandwiched between two layers of puff pastry and finished with a strawberry.
https://www.thecaterer.com/products/single-portion-fruit-pat...
Pipe over the crème patissiere and cream mixture. Arrange fresh raspberries on top of the cream, then top with another sheet of pastry.
https://www.jamesmartinchef.co.uk/recipes/raspberry-millefeu...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-10-10 17:57:09 GMT)
--------------------------------------------------
I wouldn't use custard as it's normally eaten hot!
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-10-10 20:23:04 GMT)
--------------------------------------------------
I just wanted to add that "custard " is "crema inglese" in Italian and that this is probably what is meant here as it's a "coppa". I hadn't read the full context before posting my answer - I thought it was a cake!
Another link for you:
a crema inglese è un classico dessert al cucchiaio dal gusto delicato e dalla consistenza vellutata; a differenza della crema pasticcera, la crema inglese non contiene farina; risulta quindi più fluida ed è un ottima salsa da servire (anche calda) in coppa.
https://ricette.giallozafferano.it/Crema-inglese.html
Lots of hits for crème pâtissière and cream in online recipes and product descriptions.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-10-10 17:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
The Mille Feuille is made with crème pÁ¢tissière and cream sandwiched between two layers of puff pastry and finished with a strawberry.
https://www.thecaterer.com/products/single-portion-fruit-pat...
Pipe over the crème patissiere and cream mixture. Arrange fresh raspberries on top of the cream, then top with another sheet of pastry.
https://www.jamesmartinchef.co.uk/recipes/raspberry-millefeu...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-10-10 17:57:09 GMT)
--------------------------------------------------
I wouldn't use custard as it's normally eaten hot!
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-10-10 20:23:04 GMT)
--------------------------------------------------
I just wanted to add that "custard " is "crema inglese" in Italian and that this is probably what is meant here as it's a "coppa". I hadn't read the full context before posting my answer - I thought it was a cake!
Another link for you:
a crema inglese è un classico dessert al cucchiaio dal gusto delicato e dalla consistenza vellutata; a differenza della crema pasticcera, la crema inglese non contiene farina; risulta quindi più fluida ed è un ottima salsa da servire (anche calda) in coppa.
https://ricette.giallozafferano.it/Crema-inglese.html
Discussion
www.bbcgoodfood.com
https://it.wikipedia.org/wiki/Crema_(gastronomia)
https://forum.wordreference.com/threads/panna-vs-crema.96211...
https://forum.wordreference.com/threads/crema-panna-fior-di-...
The 2nd WR link is tangential but interesting nonetheless.
In fact the Asker asked about the term " Crema".
In my opinion the decision would need to fall on either cream or custard. Whipped cream is definitely 'panna montata' to me and I would not consider it in this case.
Crema is not cream. Crema is either custard (made with eggs, milk and flour of some sort, served poured hot (usually over some kind of dessert) or set cold in desserts (see trifle or custard tart). So Crema calda is custard, crema in a dessert as here is confectioner's custard or just custard.
UK also has single cream, pouring cream, double cream, and clotted cream, none of which really exist in Italy!
For me "custard" is "crema pasticcera"\ "whipped cream" is "panna montata" and "cream" is "crema"