Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You Will Never Feel Like It
Portuguese translation:
Nunca estará/se sentirá a fim de/disposto (Nunca lhe apetecerá)
Added to glossary by
Ana Vozone
Jul 18, 2019 21:05
4 yrs ago
English term
You Will Never Feel Like It
English to Portuguese
Other
Management
Estou traduzindo um material sobre dicas de Autodisciplina e nele encontrei o termo You Will Never Feel Like It como um tópico.
You Will Never Feel Like It
While motivation is important, you are often not going to feel like doing most of the things you need to do. Finishing a stack of work on your desk, losing 10 pounds and even cleaning hour are going to need to be things you take action and do. Otherwise, you are likely to keep putting them off
Por mais que a motivação seja importante, muitas vezes você não vai sentir vontade de fazer a maioria das coisas que precisa fazer. Terminar uma pilha de trabalho em sua mesa, perder 10 quilos e até mesmo a hora da limpeza vai precisar ser algo que você simplesmente aja e faça. Caso contrário, é provável que você continue adiando.
Alguém saberia qual o contexto de You Will Never Feel Like It?
You Will Never Feel Like It
While motivation is important, you are often not going to feel like doing most of the things you need to do. Finishing a stack of work on your desk, losing 10 pounds and even cleaning hour are going to need to be things you take action and do. Otherwise, you are likely to keep putting them off
Por mais que a motivação seja importante, muitas vezes você não vai sentir vontade de fazer a maioria das coisas que precisa fazer. Terminar uma pilha de trabalho em sua mesa, perder 10 quilos e até mesmo a hora da limpeza vai precisar ser algo que você simplesmente aja e faça. Caso contrário, é provável que você continue adiando.
Alguém saberia qual o contexto de You Will Never Feel Like It?
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Aug 1, 2019 07:37: Ana Vozone Created KOG entry
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
Nunca estará/se sentirá afim/disposto
Sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-18 23:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
O sentido é: Nunca lhe apetecerá...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-18 23:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
O sentido é: Nunca lhe apetecerá...
Peer comment(s):
agree |
Paulo Gasques
: Nunca se sentirá assim
3 mins
|
Obrigada, mas eu queria mesmo dizer "afim". "afim de fazer qualquer coisa", como "apetecer". :)
|
|
agree |
expressisverbis
: Eu diria "A fim".
1 hr
|
Isso, obrigada!
|
|
agree |
Oliver Simões
: a fim de
7 hrs
|
Obrigada, Oliveira!
|
|
agree |
airmailrpl
: Nunca se sentirá disposto (a fazer)
7 hrs
|
Obrigada, airmailrpl!
|
|
agree |
Maria Luiza Constancio
: "a fim de"
18 hrs
|
Obrigada, Maria!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
2 mins
Você nunca terá vontade
Nunca teremos vontade de fazer certas coisas... acho que é essa a ideia.
Peer comment(s):
agree |
Marcelo Dias
1 hr
|
Obrigado, Marcelo!
|
|
agree |
expressisverbis
1 hr
|
Obrigado, Sandra!
|
|
agree |
Antonio Chagas
11 hrs
|
Obrigado, Antonio!
|
13 mins
Algumas coisas você nunca vai querer fazer / nunca vai estar com vontade de fazer
Mais opções...
37 mins
o nível dos sonhos é inatingível
:) Para sair da mesmice do literal - acho que serve como título
+2
57 mins
(coisas que) nunca lhe apetece fazer
Seria a minha sugestão em PT(pt)...
Consegue imaginar como se sentiria menos culpado, tenso e frustrado se pudesse obrigar-se a fazer as coisas que não lhe apetece fazer?
A boa notícia (e é mesmo boa) é que pode deixar de adiar as coisas, recorrendo à estratégia certa.
https://www.dinheirovivo.pt/carreiras/nao-lhe-apetece-trabal...
Consegue imaginar como se sentiria menos culpado, tenso e frustrado se pudesse obrigar-se a fazer as coisas que não lhe apetece fazer?
A boa notícia (e é mesmo boa) é que pode deixar de adiar as coisas, recorrendo à estratégia certa.
https://www.dinheirovivo.pt/carreiras/nao-lhe-apetece-trabal...
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
54 mins
|
Obrigada, Sandra!
|
|
agree |
Antonio Chagas
: concordo, só trocaria o tempo verbal para um futuro (apetecerá/vai apetecer)
10 hrs
|
Obrigada, António!
|
5 days
tarefas que ninguém gosta de fazer
Pensei mais no conteúdo do parágrafo do que na frase em si.
Veja se você teria esta "liberdade".
Boa sorte!
Veja se você teria esta "liberdade".
Boa sorte!
11 days
você nunca vai ter vontade de ...
feel like = ter vontade de
Discussion
Mas como a língua muda tantas vezes (e às vezes para pior) até podia dar-se o caso de o "erro" estar correto.
Olhei para a sua resposta e embora tivesse a certeza de que seria "a fim de" fiquei na dúvida mas, mesmo assim fui consultar:
a fim de
• Usa-se para exprimir intenção, finalidade ou vontade (ex.: juntou dinheiro a fim de custear a viagem). = PARA
• Com vontade de (ex.: estão a fim de ir ao cinema?).
"afim", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/afim [consultado em 18-07-2019].
Mas posso estar errada.