Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
in
English translation:
with underlying
Added to glossary by
Fiona Grace Peterson
Jun 11, 2019 10:47
4 yrs ago
2 viewers *
Italian term
in
Italian to English
Medical
Medical: Cardiology
Patient history
"A luglio 2015 ricovero per infarto miocardico in coronaropatia monovasale."
All the terminology is clear to me here, however I am wondering how best to express the word "in". Normally I would translate it as "in patient with", however since the patient has already been mentioned as the subject of the paragraph, I was wondering how else I could put this.
Many thanks in advance!
All the terminology is clear to me here, however I am wondering how best to express the word "in". Normally I would translate it as "in patient with", however since the patient has already been mentioned as the subject of the paragraph, I was wondering how else I could put this.
Many thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +2 | with underlying | Anne Schulz |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
with underlying
Another option, besides those that Cedric listed.
Peer comment(s):
agree |
Joseph Tein
: Hi Anne. I have "with underlying" in my glossary, also "secondary to" -- what do you think about that one?
7 hrs
|
Hi Joseph, thank you for your comment! Please see the discussion box (this Response box is just too small for a reasonable answer).
|
|
agree |
Katarina Kvarnhult
1 day 45 mins
|
Tack så mycket, Katarina :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is just perfect! Thank you as ever Anne for your precious help! Also to Cedric, Joseph and Katarina. Buon lavoro a tutti!"
Discussion