May 23, 2019 14:21
5 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

altas, bajas y modificaciones de salario

Spanish to English Other Finance (general) Puerto Rican outsourcing agreement
Good morning! The above phrase occurs in an outsourcing service contract, and the particular context refers to a clause about payroll entries.

Revisión de los cálculos y declaraciones al Instituto Mexicano del Seguro Social, Sistema de Ahorro para el Retiro, Instituto del Fondo Nacional de la Vivienda para los Trabajadores.
Revisión de la presentación oportuna de los avisos: ALTAS, BAJAS Y MODIFICACIONES DE SALARIO al IMSS.

I'm not sure if the word "altas" is a spelling error and the word should be "alzas". Or, would the context lead more towards new wage earners, and then, those who have been dismissed?

As always, a thousand thanks!

Discussion

Juan Jacob May 23, 2019:
@Robert... ...is right!
Alta = cuando quedas contratado.
Baja = cuando ya no eres empleado.
Voilà !
Robert Carter May 23, 2019:
@jmtquiroga It's definitely "altas," not "alzas." "Altas y bajas" just means adding new employees to the register and removing those no longer employed. Plenty of ideas for this in the glossary, my own preference would be "registrations and deregistrations," but I'm sure there are other ways to describe this too. By the way, your context cites social-security institutions in Mexico.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

new hires, terminations and wage changes

A suggestion.
Peer comment(s):

agree philgoddard
57 mins
Thanks!
agree Luis M. Sosa : Also with Robert and Juan Jacob (discussion entries)
5 hrs
Thank you Luis! I also agree with Robert Carter and Juan Jacob, of course.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 mins

incoming employees registered, outgoing employees de-registered and pay changes

Agreeing with Robert C. - who is on the Mexican spot - altas could be shorthand for salariados/das dados y dadas de alta - namely (male and female) employees registered as incoming vs. de baja > outgoing employees de-regd.

Alza is either an appeal or a 'suma alzada', namely a lump(-)sum.

A rore official (de-)registration scenario is needed than the AmE of 'hirings, firings and payreview changes'.




--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2019-05-23 14:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

.... to be even shorter: joiners, leavers and pay changes.
Example sentence:

The company's pay changes are its latest move to fix a corporate culture.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search