Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
potato chips/crisps
español translation:
Papitas
inglés term
potato chips/crisps
I mean of course the very thin ones:
https://www.target.com/p/lay-s-wavy-ranch-flavored-potato-ch...
Not these:
https://www.google.com/search?q=potato chips argentina&sourc...
Thanks!
5 +7 | Papitas | Juan Jacob |
May 25, 2019 15:42: Juan Jacob Created KOG entry
Non-PRO (1): Adolfo Fulco
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Papitas
The other ones, "papas a la francesa". Grrr, that's from Belgium.
agree |
Yaotl Altan
1 hora
|
Gracias, compadre.
|
|
agree |
JohnMcDove
: Sí. En España: "patatas fritas" o "patatitas fritas" https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
2 horas
|
Gracias.
|
|
agree |
Charles Davis
: En España, patatas fritas, como dice John (aunque es ambiguo, desde luego); coloquialmente, se dice "una bolsa de papas".
3 horas
|
Gracias.
|
|
agree |
Adolfo Fulco
: Bolsa de papitas en Argentina, o papitas :).
5 horas
|
Gracis.
|
|
agree |
Andy Watkinson
: En España siempre he oido para diferenciarlas "de bolsa" (Br. crisps) and "de sartén" (Br. chips).
7 horas
|
Gracias.
|
|
agree |
abe(L)solano
: Y a Luis Miguel le encantaban las papas fritas ;-P https://www.youtube.com/watch?v=2bWzNXFhS0Y
13 horas
|
Se agradece.
|
|
agree |
Pablo Cruz
14 horas
|
Gracias.
|
Reference comments
Aunque por estos lares las llamamos "papas chips"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2019-05-25 15:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
Agrego esto: no lo sabía y me pareció interesante compartir esta nota sobre la etimología de las palabras "patata" y "papa". Aquí va el enlace: http://etimologias.dechile.net/?patata
agree |
Jean Shearer
: Por aquí serian "papas fritas".
https://www.cotodigital3.com.ar/sitios/cdigi/browse?_dynchar...
54 minutos
|
También. Gracias, Jean.
|
|
agree |
JohnMcDove
: ¿Y no lo llaman en las islas de Corfú y Milos, "ta papatikás"? (Uy, es que el griego me suena a chino... ;-)
2 horas
|
¡Cierto! ¡Buenísimo el enlace a la agricultora rusa y sus "pateitos", John! :)
|
Discussion
Desalentador a menudo ayudar a "colegas".
Quito a Alan.