Glossary entry

English term or phrase:

show up and throw up

Portuguese translation:

chegar e despejar informações

Added to glossary by Matheus Chaud
Apr 16, 2019 18:40
5 yrs ago
5 viewers *
English term

show up and throw up

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general)
Have you ever witnessed a salesperson who spoke for 40 minutes nonstop and thought they did a great job?
...
It is not an effective presentation.
In fact, it's often referred to as to show up and throw up.


Na tradução, tem como fugir do "vomitar"?
Como traduziriam?

Grato!

Discussion

Andrea Pilenso Apr 17, 2019:
Muito obrigada, Matheus!
Matheus Chaud (asker) Apr 17, 2019:
Closing the question Obrigado a todos pelas colaborações!
@Matheus Em PT(pt), nós designamos este tipo de apresentação como "debitar o discurso preparado", mas não sei se a expressão também é usada em PT(br)...

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

chegar / aparecer e despejar (as informações)

Sugestão

"Despejar" seria uma opção ao "vomitar", que realmente soa mal, mas nunca vi essa expressão sendo usada no Brasil.

Quando um vendedor fala sem parar, chamamos de chato, insistente, tagarela, entre outros "elogios".
Peer comment(s):

agree Luciano Eduardo de Oliveira
11 mins
Muito obrigada, Luciano!
agree Ana Vozone
28 mins
Muito obrigada, Ana!
agree Antonio Chagas : "chegar e despejar" é uma excelente opção; "despejar"é usado em Pt/Pt com este sentido. A sua proposta tem ainda a vantagem de transpor o ritmo da locução original.
2 hrs
Muito obrigada, Antonio!
agree expressisverbis : Prefiro "chegar e despejar" para manter a rima em português também… só agora li o que o António disse… concordo com ele.
2 hrs
Muito obrigada, Sandra!
agree Alcinda Marinho
4 hrs
Muito obrigada, Alcinda!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfeito, usei "chegar e despejar informações". Dei uma mudada no começo da frase, em vez de traduzir literalmente, e ficou ótimo. Obrigado!"
+2
5 mins

falar sem parar

Sug.
Note from asker:
Obrigado, Cicero!
Peer comment(s):

agree Teresa Cristina Felix de Sousa : É isso aí, colega.
10 mins
Obrigado!
agree Tereza Rae : Eu acrescentaria: 'chegar' e falar sem parar
6 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
10 mins

empurrar o produto para o cliente

https://pragmaticmarketing.com/blog/post/terminology-tuesday...

Show up and throw up - The method where a salesperson demonstrates every conceivable feature in his product in the desperate hope that the buyer will miraculously find something in the product valuable enough that would result in a sale.

https://blog.asaas.com/5-dicas-para-voce-vender-sem-precisar...

5 dicas para você vender sem precisar empurrar seu produto
Note from asker:
Obrigado, Vinicius!
Something went wrong...
10 mins

pessoa inconveniente

Sugestão. Se o texto te der certa liberdade, talvez daria para juntar os dois termos numa coisa só. Uma pessoa que tem a tendência de se exibir e ainda fala demais sem necessidade é, de fato, alguém inconveniente. Veja se funciona no seu caso.
Note from asker:
Obrigado, Lucas!
Something went wrong...
18 hrs

chegar e regurgitar (as informações)

show up and throw up => chegar e regurgitar (as informações)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-04-17 13:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

A soma de todos os beijos -Julia Quinn by Grazielle Correa - issuu
https://www.issuu.com/graziellestenico/docs/a_soma.../6
... sobre isso, mas era incômodo, ser arrastado diante de seus professores e forçado a ficar ali e regurgitar as informações até terem certeza e sua inocência.

Fundação de Saúde
www.funsau-na.com.br/ -
Sep 5, 2017 - ... real por ter sido testado em minha capacidade de regurgitar as informações novamente) e novo - você ainda não acumulou as experiências ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search