Apr 11, 2019 08:29
5 yrs ago
2 viewers *
Italian term
p.Prima s.A
Italian to English
Social Sciences
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
marriage certificate
Good morning all
I am translating a marriage certificate (my own in fact!) and I cannot fathom this abbreviation, which appears as follows:
Atto n.... p.Prima s.A
I suppose p.Prima could mean "pagina prima" but I'm at a loss in respect of "s.A" (the "A" has no full stop after it).
Has anyone any idea?
Why oh why must everything be abbrvt'd in official circles?
Thanks in advance
Derek
I am translating a marriage certificate (my own in fact!) and I cannot fathom this abbreviation, which appears as follows:
Atto n.... p.Prima s.A
I suppose p.Prima could mean "pagina prima" but I'm at a loss in respect of "s.A" (the "A" has no full stop after it).
Has anyone any idea?
Why oh why must everything be abbrvt'd in official circles?
Thanks in advance
Derek
Proposed translations
(English)
3 +2 | First Part, Section A | Luca Gentili |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
First Part, Section A
Could be that, according to some non abbreviated "Certificato di matrimonio" on google images.
;)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2019-04-11 08:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
Just had it confirmed by a friend of mine who works for the registry office of her town.
;)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2019-04-11 08:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
Just had it confirmed by a friend of mine who works for the registry office of her town.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect. Thank you indeed for your expert and swift answer and also thanks to the colleagues who confirmed it."
Something went wrong...