Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
say what you mean and mean what you say
Portuguese translation:
diga o que pensa e cumpra o que diz; fale com sinceridade e aja de acordo com seu discurso
Added to glossary by
Matheus Chaud
Apr 9, 2019 00:48
5 yrs ago
4 viewers *
English term
say what you mean and mean what you say
English to Portuguese
Bus/Financial
Idioms / Maxims / Sayings
It's important to say what you mean and mean what you say
É uma entrevista para ajudar definir a personalidade de executivos. O entrevistado deve dizer se concorda ou não com a afirmação acima.
Como traduziriam? Temos alguma expressão equivalente em Pt-Br?
Aqui tem uma discussão interessante sobre o significado da expressão:
https://www.quora.com/What-does-Say-what-you-mean-and-mean-w...
Grato!
É uma entrevista para ajudar definir a personalidade de executivos. O entrevistado deve dizer se concorda ou não com a afirmação acima.
Como traduziriam? Temos alguma expressão equivalente em Pt-Br?
Aqui tem uma discussão interessante sobre o significado da expressão:
https://www.quora.com/What-does-Say-what-you-mean-and-mean-w...
Grato!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
diz o que pensas e pensa no que dizes / diga o que pensa e pense no que diz
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Diria antes: "não digas o que pensas, mas pensa no que dizes".
Pois é, tem razão. Talvez deva retirar o "agree". Obrigada pela sua resposta.
7 hrs
|
.... isso é outra coisa diferente
|
|
agree |
Jane Rezende
: Sugestão em PTBR: "É importante falar o que pensa e pensar no que fala"
7 hrs
|
Obg Jane
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agradeço a todos!
Estou escolhendo a resposta com mais agrees e a que me ajudou mais na primeira parte, embora outras contribuições também tenham sido úteis.
Mais detalhes na discussão.
Thanks!!"
5 mins
57 mins
fale aquilo em que acredita e acredite no que fala
Matheus, não sei se há uma expressão equivalente em PT-BR, mas eu traduziria assim, pois creio este ser o sentido exato dessa afirmação em inglês. De acordo com a própria explicação que você forneceu, 'Always speak which you are supposed to do or believe in', portanto você deve acreditar no que fala (primeira parte), enquanto que 'Don't ever deny your given statement', ou seja, você tem que acreditar no que falou, para que suas palavras tornem-se verdadeiras (segunda parte).
+1
1 hr
(É importante) falar com propriedade e assumir o que disse
Sugestão
+1
5 hrs
(é importante) dizer o que pensa e assumir o que diz.
sugestão
+1
6 hrs
diga o que realmente quer dizer, sempre com convicção
Sugestão
6 hrs
Seja claro e convincente
Mais uma sugestão.
12 hrs
Seja sincero e honesto
Sugestão.
15 hrs
diga o que quer dizer e sem rodeios
diga o que tem a dizer e sem rodeios
16 hrs
(é importante) articular os pensamentos claramente e expressa-los por meio do discurso.
Mais uma sugestão :)
Discussion
Hoje pensei com mais calma na questão e pesquisei um pouco mais.
Apenas para compartilhar, além dos links da Sandra, este link também me ajudou bastante:
https://www.elitedaily.com/life/say-mean-mean-say/813159
Para resumir a história, com base nos links postados até então, entendo que:
say what we mean = be honest and upfront; tell the truth
mean what you say = talk the talk and walk the walk = agir de acordo com o discurso; cumprir o que fala; falar e fazer; cumprir o que diz
Juntando tudo, seria algo como
say what you mean and mean what you say =
diga o que pensa e cumpra o que diz
seja sincero e aja de acordo com seu discurso
Naturalmente, há muitas variações possíveis, mas é mais ou menos essa a ideia :)
Obrigado a todos pelas sugestões!
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=me...
Verá depois mais abaixo da definição muitas discussões sobre a mesma expressão.
Coloco aqui aquelas que achei que lhe podem dar mais luzes:
https://forum.wordreference.com/threads/mean-what-you-say-an...
https://forum.wordreference.com/threads/say-what-you-mean-an...
https://forum.wordreference.com/threads/say-what-you-mean-an...
https://forum.wordreference.com/threads/saying-what-you-mean...
acho que a expressão "dizer o que pensa" de fato está mais ligada ao sentido de "expressar a verdadeira opinião" presente numa forma mais direta de discurso, como alguém que externa suas opiniões sem se importar com o que os outros vão pensar. Diferente de Mario, não acho que a expressão tenha a conotação de um pensamento precipitado ou desleixado, do qual se poderia arrepender depois.
Quanto à segunda parte, cheguei a pensar em "assumir a responsabilidade pelo que se diz", "assumir as consequências do que se diz" ou mesmo "(dizer o que pensa) e não voltar atrás", pois 'to mean' tem esse sentido de certificação, ênfase na intenção do que foi dito, permanecer fiel àquilo que foi enunciado.
Minha dúvida é mais na segunda parte. Tenho a impressão que está mais para a sugestão do Vinicius (dar o exemplo, convencer com exemplos, ou seja, seguir aquilo que dizemos, não agir com hipocrisia). Pelo menos é uma das interpretações no link que postei. Mas ainda não tenho certeza - não pesquisei o suficiente...
Perdão por não ter dado mais contexto. Essa minientrevista para definir a personalidade de executivos está no contexto de diferenças interculturais, para que os executivos aprendam a lidar com outras culturas.
Na nossa cultura (América Latina, sul da Europa e mais alguns países), valorizamos os relacionamentos. Por isso, nossa comunicação é indireta - para não magoar as pessoas e preservar os relacionamentos. Quando temos que dizer algo, falamos sutilmente, para que a pessoa perceba o que queremos dizer.
Em outras culturas (EUA e norte da Europa, entre outros), eles valorizam o tempo. O importante é ser eficiente. Quando algo precisa ser dito, eles dizem de forma direta e sincera.
Agora fechando a questão: se a pessoa responde "sim" à afirmação acima (It's important to say what you mean and mean what you say), ela é de uma cultura de comunicação direta (não é o nosso caso no Brasil). Se ela responde "não", ela é de uma cultura de comunicação indireta.
Agradeço as sugestões e a ajuda até então!