Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
behavior
French translation:
silence, silence ou inaction
Added to glossary by
Germaine
Nov 22, 2018 10:30
5 yrs ago
2 viewers *
English term
behavior
English to French
Other
Law (general)
puchase conditions
Dear all,
I am translating these puchase conditions and here comes this sentence:
We reserve the right to amend our General Conditions of Purchase from time to time. Contractor agrees to
the sole applicability of the amended General Conditions of Purchase if and to the extent he does not object in
writing within one week after delivery and if we pointed out the consequences of his behavior when making the
announcement of the changed General Conditions of Purchase.
I can't see any link between the first part and the second of this sentence. Why are we talking about the Contractor's behavior pointed out by the Client when announcing the changes in the Purchase conditions?
My try:
"Le Signataire accepte d’appliquer les conditions générales d’achat modifiées dans la mesure où il ne s’y oppose pas par écrit dans un délai d’une semaine après qu’elles lui ont été envoyées et si nous avons souligné les conséquences de son comportement....?"
Merci pour votre aide
I am translating these puchase conditions and here comes this sentence:
We reserve the right to amend our General Conditions of Purchase from time to time. Contractor agrees to
the sole applicability of the amended General Conditions of Purchase if and to the extent he does not object in
writing within one week after delivery and if we pointed out the consequences of his behavior when making the
announcement of the changed General Conditions of Purchase.
I can't see any link between the first part and the second of this sentence. Why are we talking about the Contractor's behavior pointed out by the Client when announcing the changes in the Purchase conditions?
My try:
"Le Signataire accepte d’appliquer les conditions générales d’achat modifiées dans la mesure où il ne s’y oppose pas par écrit dans un délai d’une semaine après qu’elles lui ont été envoyées et si nous avons souligné les conséquences de son comportement....?"
Merci pour votre aide
Proposed translations
(French)
Change log
Nov 26, 2018 14:56: Germaine Created KOG entry
Proposed translations
6 hrs
Selected
silence, silence ou inaction
[Le Contractant] [L’Acheteur] accepte que seules s’appliquent les conditions générales d’achat modifiées s’il ne s’y oppose pas par écrit dans le délai d’une semaine après réception de l’avis de modification et si cet avis précise les conséquences d’un silence de sa part.
Puisqu’on parle d’un avis écrit, je m’en tiens à "silence", mais on trouve aussi « d’un silence ou d’une inaction ».
Dans un arrêt du 24 mai 2005, la Cour de cassation a estimé que « si, en principe, le silence ne vaut pas à lui seul acceptation, il n’en est pas de même lorsque les circonstances permettent de donner à ce silence la signification d’une acceptation »
https://aurelienbamde.com/2017/01/27/le-regime-juridique-de-...
…Passé ce délai, le silence du fournisseur vaudra acceptation pure et simple de l’intégralité des présentes conditions générales d’achat.
http://www.fonderie-de-gentilly.com/FR/index.awp?A8
Le Fournisseur déclare expressément par les présentes qu’à défaut d’accord expresse de sa part en sens contraire (i) l’absence de réserves sur la commande ne saurait se déduire de son inaction ou de son silence,…
https://www.alynox-alcen.com/fr/conditions-generales-de-vent...
Puisqu’on parle d’un avis écrit, je m’en tiens à "silence", mais on trouve aussi « d’un silence ou d’une inaction ».
Dans un arrêt du 24 mai 2005, la Cour de cassation a estimé que « si, en principe, le silence ne vaut pas à lui seul acceptation, il n’en est pas de même lorsque les circonstances permettent de donner à ce silence la signification d’une acceptation »
https://aurelienbamde.com/2017/01/27/le-regime-juridique-de-...
…Passé ce délai, le silence du fournisseur vaudra acceptation pure et simple de l’intégralité des présentes conditions générales d’achat.
http://www.fonderie-de-gentilly.com/FR/index.awp?A8
Le Fournisseur déclare expressément par les présentes qu’à défaut d’accord expresse de sa part en sens contraire (i) l’absence de réserves sur la commande ne saurait se déduire de son inaction ou de son silence,…
https://www.alynox-alcen.com/fr/conditions-generales-de-vent...
Peer comment(s):
agree |
ph-b (X)
24 mins
|
Merci, ph-b.
|
|
disagree |
Daryo
: * le Vendeur * - these are T&C imposed by the Buyer on the Seller // about right, but amounts to rewriting the ST quite extensively, with the danger of "adding" unintended "nuances" that could lose a litigation => "handle with care" // CL5? no way!
1 hr
|
ok // This is a translation (in French), not a dictation. To add "nuances", I would have used "est réputé"// CL5, yes. This is quite standard - selon mon expérience.
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
1 day 15 hrs
|
Merci, Gilou.
|
|
disagree |
Mohamed Hosni
: How can be silent when he is making announcement !?.
1 day 23 hrs
|
The person making the announcement is not the person being silent. "A" makes the announcement; "B" does not answer; "B" is silent.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
19 mins
droits et obligations
Je pense qu'il s'agit d'informer en quoi les modifications aux conditions générales ont des conséquence sur ce que le client peut et doit faire.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: That would, of course, be the case... but it's not actually what 'behavior' is being used to mean here.
51 mins
|
disagree |
Daryo
: ways too general - like translating "sports car of the model XYZ, rolled out of the production line the year YYYY, with optional gadgets A, B and C, but not D and E" by the whole of "un véhicule"
8 hrs
|
-1
3 hrs
English term (edited):
consequences of his behavior
les conséquences de son comportement / les conséquences de ses réponses possibles à la notification
We reserve the right to amend our General Conditions of Purchase from time to time. Contractor agrees to the sole applicability of the amended General Conditions of Purchase if and to the extent he does not object in writing within one week after delivery and if we pointed out the consequences of his behavior when making the announcement of the changed General Conditions of Purchase.
Le Fournisseur accepte que seules seront applicables les Conditions générales d'achat [telles que] modifiées, dans la mesure où il n'a présenté aucune objection par écrit dans un délai d'une semaine après notification [des amendements] et que nous avons inclus dans notre notification des amendements aux Conditions générales de vente un avertissement concernant les conséquences de son comportement [/ de ses réponses possibles à la notification (des amendements)].
even the most literal translation "les conséquences de son comportement" could do, not really wrong - just clumsy.
otherwise:
"les conséquences de ses réponses possibles à la notification"
IOW if we put a warning in our "notification of changes to the T&C ..." that the absence of any response will mean tacit acceptation of the changes, and you don't react - ONLY the amended T&C will be applicable henceforth, no ifs, no buts ...
Le Fournisseur accepte que seules seront applicables les Conditions générales d'achat [telles que] modifiées, dans la mesure où il n'a présenté aucune objection par écrit dans un délai d'une semaine après notification [des amendements] et que nous avons inclus dans notre notification des amendements aux Conditions générales de vente un avertissement concernant les conséquences de son comportement [/ de ses réponses possibles à la notification (des amendements)].
even the most literal translation "les conséquences de son comportement" could do, not really wrong - just clumsy.
otherwise:
"les conséquences de ses réponses possibles à la notification"
IOW if we put a warning in our "notification of changes to the T&C ..." that the absence of any response will mean tacit acceptation of the changes, and you don't react - ONLY the amended T&C will be applicable henceforth, no ifs, no buts ...
Note from asker:
Thank you Dario ! I mean, I could never have found this meaning myself, I still find the English so awfully written. I think you are right in the suggestion you 've given. Merci ! |
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: To "object in writing", en FR, c’est un geste, une action, pas une façon d’être; http://www.cnrtl.fr/definition/comportement. Contractor is asked to object if he disagrees. What happen if there’s no objection/answer? Btw, "amendement" applies to laws.// ?
5 hrs
|
p
|
|
disagree |
Mohamed Hosni
: As before, very long suggestions .
2 days 7 hrs
|
Truly and deeply sorry for overstretching your attention span ...
|
-2
1 day 2 hrs
son initiative
Il me semble
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 2 heures (2018-11-23 13:08:29 GMT)
--------------------------------------------------
si nous lui avons fait des objections sur les conséquences de cette initiative.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 2 heures (2018-11-23 13:08:29 GMT)
--------------------------------------------------
si nous lui avons fait des objections sur les conséquences de cette initiative.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: The 'behavior' in this instance would be 'failure to raise objections' — which could hardly be referred to as an 'inititative( — the absence thereof, perhaps!
18 hrs
|
disagree |
Daryo
: industrial action = workers not working // I don't think that applying the same logic here would work!
22 hrs
|
-2
1 day 21 hrs
attitude
"behavior " can be translated also into (attitude ) and that it is the case in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2018-11-24 09:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
Disagree, and explanation not convincing the context.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2018-11-24 09:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
Disagree, and explanation not convincing the context.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: This couldn't possibly be the meaning required here, and in any caqse, is not the sort of term one would want to find in a contract.
22 mins
|
Disagree, and explanation not convincing the context.
|
|
disagree |
Daryo
: you seem to have your own homegrown definition of what is "context", not exactly the generally accepted one ...
13 hrs
|
Discussion
"You're not paid to make that arsehole look intelligent."
Touché! Could apply to a number of clients, but when you are professional, you simply can't let it pass under your watch ... however strong the temptation could be.
https://www.google.ca/search?ei=N8z2W4iIFq62ggfpkLzICg&q="co...
Nous nous réservons le droit de modifier nos conditions générales d’achat de temps à autre. [L’Entrepreneur] [le Contractant] [L’Acheteur] accepte que seules s’appliquent les conditions générales d’achat modifiées s’il ne s’y oppose pas par écrit dans le délai d’une semaine après réception de l’avis de modification et si cet avis précise les conséquences d’un silence de sa part.
We reserve the right to amend our General Conditions of Purchase from time to time. Contractor agrees to the sole applicability of the amended General Conditions of Purchase if and to the extent he does not object in writing within one week after delivery and if we pointed out the consequences of his behavior when making the announcement of the changed General Conditions of Purchase
"delivery" of what? Some goods or services? Makes no sense.
What they had in mind:
"one week after these amended General Conditions of Purchase were delivered to you/the Contractor" - you could say it that way, but the appropriate term is "notified" (not necessarily by any kind of physical "delivery", in fact), so it should be:
"... to the extent he does not object in writing within one week after being notified [of them/the changed T&C of Purchase]"
Same for "we pointed out the consequences of his behaviour"
sounds almost like a teacher warning a pupil for his bad behaviour, not the kind of language you would expect in a contract!;
You could call the reaction (or the absence of reaction) to changed T&C "behaviour", but that not really the best term to use in contract.
I suspect the 'behavior' they are referring to is in fact "does not object to the new conditions within the stipulated time" — in other words, if they fail to do so ("does not..." = the behavior), then the conditions will be imposed anyway willy-nilly; it makes no provision at all, of course, for what happnes if they DO object to the new conditions!
BTW, I think your « d'appliquer » is probably not going to work here; it seems to me that it is the "we" (Customer?) who is imposing these conditions, not the other way around; so probably more likely « l'application de... » (these seem to be Purchasing T&C rather than Sales ones?)