ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation

Glossary entry

English term or phrase:

Gas top-offs

Portuguese translation:

abastecimento de combustível além do travamento automático da bomba

Added to glossary by maucet
Oct 18, 2018 14:56
5 yrs ago
4 viewers *
English term

Gas top-offs

English to Portuguese Bus/Financial Management
What expenses are not reimbursable?

• Gas top-offs by the rental agency upon car rental return, absent emergency
• Costs related to the traveler’s spouse or children when they join on business travel
• Parking or traffic citation costs

Obrigado!

Discussion

airmailrpl Oct 19, 2018:
let the rental agency top off the tank Car-Rental Agencies Use Gas Deals as Lure - WSJ
https://www.wsj.com/articles/SB121202646379128125
And don't expect to reap the benefits of low rates if you opt to buy your own fuel, then later decide to let the rental agency top off the tank. If you don't prepay, you will not only get hit with higher per-gallon prices, but also a convenience surcharge that can double the per-gallon price.
https://www.wsj.com/articles/SB121202646379128125

Proposed translations

-1
34 mins
Selected

abastecimento de combustível além do travamento automático da bomba


topping off significa abastecer o tanque de combustível além do momento em que a bomba de combustível trava automaticamente ("encher até a boca", em linguagem popular):

https://www.automoblog.net/2011/08/15/topping-off-learn-why-...
Topping off doesn't mean filling your tank. It means letting the fuel pump automatically fill your tank until it turns off, and THEN pulling the trigger a few more “bursts” (often to “round off” the price, or just to get a “little more” gas in the tank).

A prática não é recomendada, conforme link acima.
Aliás, no Brasil, é até ilegal em alguns estados:

https://www.terra.com.br/noticias/brasil/lei-proibe-frentist...
...frentistas do Rio de Janeiro não podem mais abastecer qualquer veículos além do travamento automático da bomba.
Peer comment(s):

disagree airmailrpl : "Gas top-offs by the rental agency" is NOT pulling the trigger a few more “bursts”
19 days
Well, I could add many more references to support my choice, but here is one more - https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20061126095259A...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
21 mins

enchimentos do tanque (top offs)

:) Pelo contexto
Something went wrong...
+1
2 hrs

completar o tanque de gasolina ou abastecer o tanque por completo

top-off = completar no contexto de abastacimento de combustível.
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
21 hrs
Something went wrong...
43 mins
English term (edited): Gas top-offs by the rental agency upon car rental return

completar o tanque de combustível (pela agencia) quando da devolução do carro de aluguel

Gas top-offs by the rental agency upon car rental return => completar o tanque de combustível (pela agencia) quando da devolução do carro de aluguel

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-10-19 12:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

Car-Rental Agencies Use Gas Deals as Lure - WSJ
https://www.wsj.com/articles/SB121202646379128125
And don't expect to reap the benefits of low rates if you opt to buy your own fuel, then later decide to let the rental agency top off the tank. If you don't prepay, you will not only get hit with higher per-gallon prices, but also a convenience surcharge that can double the per-gallon price.
https://www.wsj.com/articles/SB121202646379128125
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search