Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
validità biologica
English translation:
physical impairment
Added to glossary by
Joanna M Cas (X)
Sep 12, 2018 11:37
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term
validità biologica
Italian to English
Law/Patents
Medical (general)
damages for personal injury
We have a claim relating to loss and damage “compreso il pregiudizio biologico permanente in ordine alla riduzione della validità biologica, ivi compreso il danno psicologico, estetico, fisiognomico……”
‘Biological validity’ apparently has something to do with scientifically accurate information used in an unbiased way to convey a biological idea. So that clearly won’t do.
I originally thought of 'loss of amenity', but given what the reduction in ‘validita biologico’ includes, I’m not convinced.
Arguably this could have been posted in the law field - I'll try re-posting if this post produces nothing.
‘Biological validity’ apparently has something to do with scientifically accurate information used in an unbiased way to convey a biological idea. So that clearly won’t do.
I originally thought of 'loss of amenity', but given what the reduction in ‘validita biologico’ includes, I’m not convinced.
Arguably this could have been posted in the law field - I'll try re-posting if this post produces nothing.
Proposed translations
(English)
2 +1 | bodily harm | Fiona Grace Peterson |
3 | biological damage | Elisabeth Rossato (X) |
Change log
Sep 13, 2018 00:00: writeaway changed "Field" from "Medical" to "Law/Patents"
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
bodily harm
One possible approach might be to translate your sentence "“compreso il pregiudizio biologico permanente in ordine alla riduzione della validità biologica, ivi compreso" as something like (I've put "biological impairment in brackets because I don't know how you intend to translate "pregiudizio biologico"):
"including permanent (biological impairment) resulting from bodily harm, including..."
Low confidence level because there is probably a much better option :-)
"Bodily harm is a legal term of art used in the definition of both statutory and common law offences in Australia, Canada, England and Wales and other common law jurisdictions. It is a synonym for injury or bodily injury and similar expressions, though it may be used with a precise and limited meaning in any given jurisdiction... Non-physical or psychiatric injury can be considered "bodily harm" whether "actual" or "grievous", but there must be formal medical evidence to verify the injury."
https://en.wikipedia.org/wiki/Bodily_harm
"including permanent (biological impairment) resulting from bodily harm, including..."
Low confidence level because there is probably a much better option :-)
"Bodily harm is a legal term of art used in the definition of both statutory and common law offences in Australia, Canada, England and Wales and other common law jurisdictions. It is a synonym for injury or bodily injury and similar expressions, though it may be used with a precise and limited meaning in any given jurisdiction... Non-physical or psychiatric injury can be considered "bodily harm" whether "actual" or "grievous", but there must be formal medical evidence to verify the injury."
https://en.wikipedia.org/wiki/Bodily_harm
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In the end I dealt with it like this:"permanent impairment in terms of physiological invalidity", but I'm not convinced it's the only valid way to express it. Thanks to all."
1 day 9 hrs
Italian term (edited):
riduzione della validità biologica
biological damage
Forse si intende un danno non solo delle capacità fisiche ma anche mentali della persona, che quindi ne riducono la validità biologica
Example sentence:
biological damage" defined as "Injuries to the physical and mental integrity of a person,
Reference:
Discussion
"..including the permanent physical impairment expressed in terms of the specific bodily harm suffered, including..."
However this text reminds me why I don't touch legal texts any more (!), and someone else may come up with a better rendering :-)
Thanks for your suggestion. As I understand it, however, the “pregiudizio biologico permanente” IS the “riduzione della validita' biologica”, so I'm not sure it works at the moment.