Jan 3, 2018 13:31
6 yrs ago
2 viewers *
English term

run water through the pipes

English to Portuguese Bus/Financial Management Company management
his is an article related to company management specifically the decision-making process of a company.

This is an online article titled

Untangling you organization's decision making

Cross-cutting decisions

Whichever end of the spectrum a company is on with cross-cutting decisions, the solution is likely to be similar: defining roles and decision rights along each step of the process. For most companies seeking enhanced coordination, priorities include:

• Map out the decision-making process, and then pressure-test it.

• Run water through the pipes. We call this process “running water through the pipes,” because the first several times you do it, you will find where the “leaks” are. Then you can improve the process, train people to work within (and, when necessary, around) it, and confront, when the stakes are relatively low, leadership tensions or stresses in organizational dynamics.

Discussion

ndengue (asker) Jan 4, 2018:
Obrigada a todos pela vossa ajuda. Decidi manter o mesmo sentido e preservar a metáfora e traduzir como "deixar correr a água pelos canos".

Proposed translations

+5
1 hr
English term (edited): run water through the pipes
Selected

teste o sistema


Sugestão:

Run water through the pipes = Teste o sistema

you will find where the “leaks” are = você identificará onde há falhas
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
35 mins
Obrigado, Teresa!
agree Patricia Fierro, M. Sc.
54 mins
Obrigado, Patricia!
agree ElisabeteCoelho
2 hrs
Obrigado, Elisabete!
agree Paulo Marcon
4 hrs
Obrigado, Paulo!
agree Paulo Gasques
11 hrs
Obrigado, Paulo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins

teste do cano de água

Sug.
Peer comment(s):

agree BNN Medical Tr.
39 mins
Obrigado!
Something went wrong...
+3
4 mins

testar, ensaiar, experimentar

Seriam as minhas sugestões em PT(pt)...
Peer comment(s):

agree Ana Vozone
7 mins
Obrigada, Ana!
neutral BNN Medical Tr. : Concordo que o sentido é esse, mas se traduzir assim, não fará sentido a parte de descobrir os "vazamentos". Por isso, acho que a tradução precisa incluir algo relacionado a água em canos.
37 mins
agree Matheus Chaud : Concordo... deixei uma variação como sugestão, mas não acho estritamente necessário usar água e vazamentos. Acho possível, mas não essencial... aproveitando, Feliz Ano Novo aos colegas!
1 hr
Obrigada, Matheus! Estamos de acordo... Bom Ano!
agree Paulo Marcon : A parte que menciona "leaks" pode tranquilamente virar "falhas", como já sugeriu o Matheus.
5 hrs
Obrigada! Foi essa a minha ideia...
Something went wrong...
+1
12 mins

faça água fluir pelos canos

:) Literal mesmo
Peer comment(s):

agree BNN Medical Tr.
30 mins
obrigado
Something went wrong...
3 hrs

coloque pressão nos canos

Você pode fazer uma tradução ao pé da letra, que seria "passe água pelos canos" ou uma tradução que passe a ideia. Nesse caso acho que "coloque pressão nos canos" é interessante porque é a pressão que evidencia os vazamentos num sistema hidráulico, que é a ideia original do texto. Assim a metáfora ficaria preservada.
Example sentence:

Coloque pressão nos canos para achar os vazamentos.

Something went wrong...
5 hrs

pressurizar a tubulação

run water through the pipes => pressurizar a tubulação

modulo_4_8_1_procedimentos de teste de estanqueidade agua - ABPE
www.abpebrasil.com.br/cartilha/4_8_1.pdf
módulo de plastodeformação (creepmodulus), provocando a diminuição da deformação. (diminuição do diâmetro) e o volume interno do tubo durante um período curto, dentro do qual se faz a avaliação. O procedimento é apresentado a seguir: - Pressurizar a tubulação com 1,5 vezes a pressão nominal por 4 horas, ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search