This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 14, 2017 11:03
6 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

应召液

Chinese to English Medical Medical: Pharmaceuticals
一份手术患者的病历中的一条临时医嘱,在术前使用了葡萄糖氯化钠注射液,后面括号中注明是“应召液”

肯定不是TYPO。搜索到唯一提到这个名词的是这里:http://www.megbook.com.hk/mall/detail.jsp?proID=2946760 可惜看不到具体内容。

请问“应召液”是什么意思?英文怎么说?

多谢!

Discussion

Frank Feng (asker) Dec 15, 2017:
我Google了一下有关“葡萄糖氯化钠注射液”在术前的用途,似乎多用于补充血液,预备应对术中失血。这里“应召”似乎有“补充”的意思?

Proposed translations

18 hrs

Administered at request/on order

Frank, I found "" in these sentences on Google:

不应在病房应召给药,而应在手术室给药。

在手术室给药而不是在病房应召给药。

抗生素必须在手术开始之前给予.保证发生污染之前存血清和组织中已经形成有效浓度。但又不宜给药过早,一般宜在全身麻醉开始诱导(或硬膜外麻醉穿刺)时,即切开皮肤前30分钟开始给药。在病房“应召”给药容易失之过早.应予摒弃。

Going by the literal meaning of "应召", could it be "administered at request" or "administered on order"?




--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-12-15 06:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

"应召液" 应该不是专有名词。It appears in only 食管癌患者護理與家庭照顧 and nowhere else.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-12-15 06:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

对不起,帮不到忙... :(

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-12-15 07:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

你去书店看能不能找到这本书... :p
Note from asker:
似乎还不是这个。我找到的那本书的目录中:22.医生护士所谓的术后第1日指哪天? 23.什么是应召液? 24.使用心电监护仪的目的是什么? 所以“应召液”看上去是个专有名词
多谢多谢!
Something went wrong...
5 hrs

fluid on-call

Intravenous fluid prescribing practices by foundation year one doctors ...
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3545346/
by CT Lim - ‎2012 - ‎Cited by 9 - ‎Related articles
Sep 20, 2012 - Foundation Year Ones (FY1s) are the most junior doctors in the UK who are often required to prescribe intravenous fluid to patients not under their regular care, during on-call or out-of-hours ward cover. This study aimed to investigate FY1s' practice and decision-making process of intravenous fluid ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2017-12-15 15:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

IV on-call

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2017-12-15 15:24:33 GMT)
--------------------------------------------------

無須諸多猜度,應召液一詞肯定是從業內英文翻譯過來,因此直譯出錯機會較小。
Note from asker:
看您提供的文章中,on-call指的是低年资的医生,而不是某种特殊的液体。应该和我这份病历中的情况无关。不过还是谢谢回复!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search