Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Business rules engine
Swedish translation:
affärsregelmotor
Added to glossary by
Catherine Skala
Oct 31, 2017 13:30
6 yrs ago
1 viewer *
English term
Business rules engine
English to Swedish
Bus/Financial
Finance (general)
Business rules engine BRE
https://en.wikipedia.org/wiki/Business_rules_engine
Affärsregelmotor?
Affärsregelsmotor?
Motor för affärsregler?
https://en.wikipedia.org/wiki/Business_rules_engine
Affärsregelmotor?
Affärsregelsmotor?
Motor för affärsregler?
Proposed translations
(Swedish)
5 | affärsregelmotor | Sven Petersson |
4 | regelmotor för verksamhet | Anders Ericsson |
Proposed translations
6 mins
Selected
affärsregelmotor
:o)
Note from asker:
Tack så mycket, mycket uppskattat! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack så mycket!"
15 mins
regelmotor för verksamhet
Without any further context, that's what I would go with. I assume the engine somehow manages or (even) generates rules, so the "rule" here really belongs to and should be connected to the "engine". Also compare "sökmotor", grafikmotor etc.
Or if you want to avoid compound words (I favor avoiding compounds as they tend to easily become awkward or unwieldy), i'd go with "motor för verksamhetens regler".
(I generally also prefer "verksamhet" before "affär" as "verksamhet" is broader for any business activity, while "affär" is more limited to purely financial transactions.)
Or if you want to avoid compound words (I favor avoiding compounds as they tend to easily become awkward or unwieldy), i'd go with "motor för verksamhetens regler".
(I generally also prefer "verksamhet" before "affär" as "verksamhet" is broader for any business activity, while "affär" is more limited to purely financial transactions.)
Note from asker:
Tack! |
Something went wrong...