Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tail
Spanish translation:
riesgo de evento excepcional
Added to glossary by
Andrés Barral
May 18, 2017 02:12
7 yrs ago
22 viewers *
English term
tail
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
En un documento sobre inversiones. Sé qué es el "tail risk", pero no sé me ocurre ninguna traducción convincente para este caso
We use option market prices to infer expected tail gains and expected tail losses for each asset class.
The “tail-based Sharpe ratios” have been normalized to allow for easier comparison across the asset categories
We use option market prices to infer expected tail gains and expected tail losses for each asset class.
The “tail-based Sharpe ratios” have been normalized to allow for easier comparison across the asset categories
Proposed translations
(Spanish)
4 | riesgo de evento excepcional | David Hollywood |
4 | eventos extremos | Peter Riccomini |
3 | marginal | Juan Gil |
Proposed translations
59 mins
Selected
riesgo de evento excepcional
diría yo
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2017-05-18 03:12:24 GMT)
--------------------------------------------------
The research conducted as part of this project notably concerns
[...] the management of financial risk, the detection and management of tail risk, and links between the financial markets, the real economy and innovation, [...] along with long-term and responsible investment, corporate governance and effective motivation, links between strategic and tactical asset allocation in an uncertain environment where liquidity constraints are likely, the factors involved in determining risk premiums, ambiguity premiums and liquidity premiums, and finally financial assets. scor.com
Los trabajos realizados en el marco de este proyecto tratan,
[...] en particular, sobre la gestión del riesgo financiero, sobre la detección y gestión del riesgo de evento excepcional (tail risk), sobre la [...] articulación entre mercados financieros, economía real e innovación, sobre la inversión a largo plazo e inversión responsable, sobre el gobierno de empresa y los estímulos eficientes, sobre la articulación entre asignación estratégica y asignación táctica de activos en un entorno incierto y que puede estar sujeto a apremios de liquidez, sobre los factores de las primas de riesgo, primas de ambigüedad y primas de liquidez sobre los activos financieros.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 03:15:40 GMT)
--------------------------------------------------
o: riesgo de cola
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 03:16:26 GMT)
--------------------------------------------------
www.expansion.com/blogs/conthe/2008/04/09/tail-risk.html
9 abr. 2008 - Traducción Los traductores del FMI traducen literalmente el término "tail risk" como "riesgo de cola". Ese término tiene la ventaja de que ya se ..
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 03:20:00 GMT)
--------------------------------------------------
"riesgo de cola" me parece adecuado
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2017-05-18 03:12:24 GMT)
--------------------------------------------------
The research conducted as part of this project notably concerns
[...] the management of financial risk, the detection and management of tail risk, and links between the financial markets, the real economy and innovation, [...] along with long-term and responsible investment, corporate governance and effective motivation, links between strategic and tactical asset allocation in an uncertain environment where liquidity constraints are likely, the factors involved in determining risk premiums, ambiguity premiums and liquidity premiums, and finally financial assets. scor.com
Los trabajos realizados en el marco de este proyecto tratan,
[...] en particular, sobre la gestión del riesgo financiero, sobre la detección y gestión del riesgo de evento excepcional (tail risk), sobre la [...] articulación entre mercados financieros, economía real e innovación, sobre la inversión a largo plazo e inversión responsable, sobre el gobierno de empresa y los estímulos eficientes, sobre la articulación entre asignación estratégica y asignación táctica de activos en un entorno incierto y que puede estar sujeto a apremios de liquidez, sobre los factores de las primas de riesgo, primas de ambigüedad y primas de liquidez sobre los activos financieros.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 03:15:40 GMT)
--------------------------------------------------
o: riesgo de cola
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 03:16:26 GMT)
--------------------------------------------------
www.expansion.com/blogs/conthe/2008/04/09/tail-risk.html
9 abr. 2008 - Traducción Los traductores del FMI traducen literalmente el término "tail risk" como "riesgo de cola". Ese término tiene la ventaja de que ya se ..
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 03:20:00 GMT)
--------------------------------------------------
"riesgo de cola" me parece adecuado
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
eventos extremos
La expresión sería: ganancias y pérdidas por eventos extremos
http://www.utalca.cl/link.cgi//salaprensa/investigacion/9383
Proyecto Fondecyt analiza eventos extremos en mercados financieros
Googling 'evento extremo' gives more similar results.
http://www.utalca.cl/link.cgi//salaprensa/investigacion/9383
Proyecto Fondecyt analiza eventos extremos en mercados financieros
Googling 'evento extremo' gives more similar results.
10 hrs
marginal
"The Long Tail" es un concepto de mercadeo presentado por Chris Anderson en un libro del mismo nombre donde aborda que, gracias al advenimiento de internet, es todavía rentable la venta de aquellos productos "rezagados" (los que están en la cola, viéndolo como una distribución Gaussiana) ya que existen nichos de mercado dispuestos a adquirirlos; hay muchos productos que se venden en pequeñas cantidades.
Creo que esta sugerencia se adapta bien, y puede ser comprendida en el contexto
tail gains: ganancias marginales
tail losses: pérdidas marginales
tail risk: riesgo marginal
Creo que esta sugerencia se adapta bien, y puede ser comprendida en el contexto
tail gains: ganancias marginales
tail losses: pérdidas marginales
tail risk: riesgo marginal
Something went wrong...