Jan 23, 2004 09:52
20 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

tribunal de faltas

Spanish to English Law/Patents
Argentina

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

misdemeanour court

Mi anterior contribución tenía una falta ortográfica. Mil perdones.

Cabanellas en su Diccionario Jurídico propone <misdemeanour court> para casos penales y <small claims court> para acciones civiles.

Buadog comentó:

buadog: es el juzgado de ámbito municipal (más que nada infracciones de tráfico y a ordenanzas municipales). Se ha hablado muchas veces de tribunales de menor cuantía civiles pero hasta 2002 no los había.

Alice comentó:

misdemeanour
Peer comment(s):

agree KirstyMacC (X) : Misdemeanours ? Court (Misdem. = non-arrestable offence in BE)
2 hrs
Thank you so much. Buadog, one of our fellow translators from Argentina wrote today: es el juzgado de ámbito municipal (más que nada infracciones de tráfico y a ordenanzas municipales). Se ha hablado muchas veces de tribunales de menor cuantía civiles
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
3 hrs

Crim> Magistrates' Court (Eng. & Wales); Sheriff Court (Scotland) Civ.> Small Claims (County) Court

One things for sure: it's small-fry cases it deals with.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search