Glossary entry

Italian term or phrase:

ingombro

English translation:

monitored area

Jun 21, 2001 04:02
22 yrs ago
11 viewers *
Italian term

ingombro

Italian to English Tech/Engineering
Trattasi di sistema per passaggi a livello. Per "ingombro" si intende un qualsiasi tipo di oggetto o corpo che si trova vicino al PL che viene rilevato da un sensore per poi comandare l'apertura o chiusura delle barriere del PL. Quindi non si riferisce alle "dimensioni di ingombro" (overall dimensions), può andare un generico "encumbrance", secondo voi?
Proposed translations (English)
0 monitored area
0 obstruction

Proposed translations

52 mins
Selected

monitored area

di solito per ingombro non si intende l'oggetto o corpo, ma lo spazio occupato da tale oggetto o corpo. Nel settore della grafica, ad esempio, viene usato come traduzione dell'inglese positioning. In questo caso potrebbe quindi trattarsi dell'area esaminata dai sensori.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, è vero, riguardando il testo mi sembra proprio che a volte si riferisca proprio allo spazio monitorato. Grazie!!!!! Valeria"
1 hr

obstruction


It can mean things like monitoring range etc. but I suspect it is more to do with the obstructing object (car etc.). The iobstruction may be 'detected' (see further below)

I like encumbrance but...

I came across this site http://www.legislation.qld.gov.au/LEGISLTN/SLS/1992/92SL062....

with the following phrase somewhere (I picked it off the Googlòe front page):

"... to drive a vehicle, which is likely to cause an obstruction or damage, across a
level crossing or on a bridge crossing a railway line. Obtaining Queensland ... "

also, I see detector used in http://www.railway-technology.com/contractors/track/harris/
as opposed to monitor
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search