Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
não sujeita a execução por dívida
English translation:
not subject to claims
Added to glossary by
Mario Freitas
Feb 9, 2016 13:35
8 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term
Execução por dívida
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Articles of Organization
...as quotas são declaradas impenhoráveis e não sujeitas à execução por dívida de qualquer natureza...
Proposed translations
(English)
Change log
Mar 23, 2016 12:34: Mario Freitas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1223906">Fabio Meira's</a> old entry - "Execução por dívida"" to ""not subject to claims""
Mar 23, 2016 12:34: Mario Freitas changed "Field" from "Bus/Financial" to "Law/Patents"
Proposed translations
11 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
11 mins
loan foreclosure
Could be.
Note from asker:
Thank you! |
+1
1 hr
are declared as unencumberable and not subject to execution for collection of debts of any kind
no liens can be placed on those shares as security for debt and they cannot be seized/attached (not foreclosed) to collect a debt
Note from asker:
Thank you! |
2 hrs
are represented unleviable and they are not subjected to enforcement by debt of any nature
De acordo com o dicionário do Marcílio Moreira de Castro:
- declarar = represent;
- impenhorável = unleviable;
- execução = enforcement
- declarar = represent;
- impenhorável = unleviable;
- execução = enforcement
Note from asker:
Thank you! |
Discussion