Jan 30, 2016 18:05
8 yrs ago
1 viewer *
English term

State Registration Service of Ukraine

English to Hebrew Other Names (personal, company) State Registration Service of Ukraine
Dear All!
What is the proper translation into Hebrew of the name of this authority:
State Registration Service of Ukraine
Many thanks in advance

Proposed translations

23 hrs
Selected

הרשם הכללי (הממלכתי) של אוקראינה

המונח התאים הוא, כמסתבר מההסבר הנרחב, "רשם". אצלנו יש רשם נפרד לכל דבר, עזבונות משכונות, עמותות וכד', אצלם יש רשם אחד שרושם הכל, לכן השימוש ב"רשם כללי". במחשבה שניה, אולי כדאי לומר "רשם ממלכתי", משהו כמו "שירות הרשם הממלכתי של אוקראינה"
Note from asker:
great! thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
3 hrs

מרשם האוכלוסין האוקראיני

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/engineering_gen...

weblaw.haifa.ac.il/he/Journals/lawatch1/lawatchF/2006a_shvut.pdf

לדעתי זאת התשובה
Note from asker:
thank you, but this service is busy with: State registration of civil status acts; State registration of ownership rights on immovable property; State registration of legal entities and individual entrepreneurs; Registration (legalization) of civil society unions and other non-governmental organization, state registration of printed mass media and information agencies as subjects of information activity. Consistent operation of Ukrderzhregister aimed to create proper conditions for realization of rights by citizens and organizations in the spheres that require state registration lead to positive results in this activity.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search