Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flirt
Portuguese translation:
paquerar (dou uma paquerada...)
Added to glossary by
Mario Freitas
Oct 15, 2015 03:55
8 yrs ago
9 viewers *
English term
flirt
English to Portuguese
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
"I flirt with him and see if he flirts back"
Os dicionários parecem estar meio desatualizados quanto ao verbo "to flirt". Em PT-BR, como vocês colocariam isso em uma linguagem mais atual, voltada para o público jovem?
Ninguém fala "flertar", pelo menos onde eu moro! Só gente mais velha mesmo.
Até "paquerar" tenho lá minhas dúvidas se ainda funciona entre os mais jovens. O que vocês acham??
Agradeço!
Os dicionários parecem estar meio desatualizados quanto ao verbo "to flirt". Em PT-BR, como vocês colocariam isso em uma linguagem mais atual, voltada para o público jovem?
Ninguém fala "flertar", pelo menos onde eu moro! Só gente mais velha mesmo.
Até "paquerar" tenho lá minhas dúvidas se ainda funciona entre os mais jovens. O que vocês acham??
Agradeço!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +5 | paquerar (dou uma paquerada...) | Mario Freitas |
5 | xavecar, dar mole, azarar | Gabriela Nunes |
4 | cantar, dar em cima | Danik 2014 |
4 | namoriscar | Nick Taylor |
4 | engatar | expressisverbis |
Change log
Oct 16, 2015 13:52: Mario Freitas Created KOG entry
Oct 3, 2016 03:56: Mario Freitas changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
paquerar (dou uma paquerada...)
Sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado a todos!!!"
10 mins
xavecar, dar mole, azarar
Paquerar não é de todo ruim, mas deis outras sugestões.
15 mins
cantar, dar em cima
Procedendo com a atualização.
"Flertar" seria a tradução original
"Flertar" seria a tradução original
6 hrs
namoriscar
namoriscar
7 hrs
engatar
Em PT-PT, diria assim.
Something went wrong...