Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
送信間隔は空かない
English translation:
there is no sending interval gap
Added to glossary by
conejo
Sep 6, 2015 17:33
8 yrs ago
Japanese term
送信間隔は空かない
Japanese to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
I'm using "sending interval" for 送信間隔.
AまたはBが設定された時はフルレート送信のため送信間隔は空かない。
....
間隔Cのみ有効で間隔Dの送信間隔は空かない。
Thanks in advance.
AまたはBが設定された時はフルレート送信のため送信間隔は空かない。
....
間隔Cのみ有効で間隔Dの送信間隔は空かない。
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | Do not wait (leave gap) between transmissions (send operations) | Kurt Hammond |
3 +1 | there is no 'sending interval' available | Marc Brunet |
Proposed translations
11 hrs
Selected
Do not wait (leave gap) between transmissions (send operations)
to maximize throughput, do not wait between send operations
Send without gaps between send operations to enable full rate transmission when set to A or B. Only enable for interval C, do not leave gap between transmissions for interval D.
Something like that.
Send without gaps between send operations to enable full rate transmission when set to A or B. Only enable for interval C, do not leave gap between transmissions for interval D.
Something like that.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
+1
11 hrs
there is no 'sending interval' available
this interpretation would be consistent with the context reference to 'full [bit] rate', suggesting that the user data takes up the entire pay load compartment of the frame, , with no filler/dummy bits in it, the rest of the frame being occupied by the from- and to- address overheads, ensuring the sequential links with the rest of the communication chain, in the case of packet-type communication.
Would this square up with your context?
Would this square up with your context?
Something went wrong...