Aug 1, 2015 21:32
8 yrs ago
16 viewers *
Portuguese term

Nº de Concluinte GDAE

Portuguese to German Law/Patents Law (general)
Dieser Begriff erscheint in einem brasilianischen Histórico Escolar - Ensino Médio, am Ende des Zeugnisses vor den Unterschriften des Sekretärs und des Direktors der Schule.

Kontext: Nº de Concluinte GDAE: Resolução SE 108/02

GDAE = Gestão Dinâmica de Administração Escolar.

Ich frage mich, was hier mit "Concluinte" gemeint ist. Wörtlich hätte ich den Begriff mit "Schulabgänger" übersetzt. Aber irgendwie ergibt das für mich in diesem Kontext keinen Sinn. Könnt Ihr mir da weiterhelfen?

Discussion

Danik 2014 Aug 1, 2015:
@Barbara Sieht das "Histórico escolar" so aus wie dieses?
www.gdae.sp.gov.br/.../concluintes/.../em_diurno.doc (leider ist es im pdf.format)
Kommt nach Nº de Concluinte GDAE die Nummer?
In positiven Fall würde ich es mit Schulabgängernummer GDAE übersetzen, so wie du vorgeschlagen hast, oder im Original lassen und die Erklärung in einer Fussnote unterbringen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search