Glossary entry

German term or phrase:

Absicherung

English translation:

collateralisation

Added to glossary by Tanja Spath-Nagazi
May 18, 2015 13:08
9 yrs ago
6 viewers *
German term

Absicherung

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Aus dem Protokoll einer Aufsichtsratssitzung:

Man habe sich auf eine **Absicherung** in Höhe von 65 Millionen EUR durch die Eintragung von Grundschulden auf den einzelnen Werken geeinigt. Es sei jedoch sichergestellt, dass von den Tochterunternehmen nur Grundschulden in der Höhe eingetragen werden, wie diese zuvor in den Genuss eines neuen Darlehens gekommen seien.

Es gibt zwar schon einige Einträge hierzu, aber ich war mir hier dennoch nicht sicher bei der korrekten Wortwahl.
Proposed translations (English)
3 +5 collateralisation
2 indemnity

Discussion

David Williams May 18, 2015:
Yes, indeed! A German colleague suspects that the author just used the wrong verb though, so I shall consult the client instead.
EK Yokohama May 18, 2015:
Yes, we all "are continually shaped by the ... forces of coincidence" (Paul Auster).
Why not post this as a separate question?
David Williams May 18, 2015:
This is spooky! I was just pondering "Absicherung", too, although in an entirely different context (FMEA, market monitoring and field data management). What you you do with "sichert ... ab" here?
"Marktbeobachtung geht über den Gewährleistungszeitraum hinaus und sichert das Produkt über die geplante Lebensdauer ab."

Proposed translations

+5
13 mins
German term (edited): Absicherung, Besicherung
Selected

collateralisation

Im Deutschen könnte man hier auch "Besicherung" oder "Kreditbesicherung" sagen.

Peer comment(s):

agree Steffen Walter
6 mins
Dankeschön, Steffen.
agree Henry Schroeder : I prefer this, but "security" is often quite common. This term also appears fairly often in the context of currencies and derivatives - then it is "hedge"
1 hr
Exactly. Thank you very much, Henry.
agree Ramey Rieger (X) : My first thought, too.
1 hr
Thanks a ton, Ramey.
agree Kathi Stock
1 day 3 hrs
Vielen Dank, Kathi.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 22 hrs
Dankeschön, Harald.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
10 mins

indemnity

Dictionary translation
Peer comment(s):

neutral TonyTK : But what does it mean in this context, Donald? I assume Tanja has her own dictionary.
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search